Tanakh - Ezra / Nehemiah -
Ezra


Nehemiah

Ezra Chapter 3 עֶזְרָא


א וַיִּגַּע הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי, וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בֶּעָרִים;  {ס}  וַיֵּאָסְפוּ הָעָם כְּאִישׁ אֶחָד, אֶל-יְרוּשָׁלִָם.  {ס} 1 And when the seventh month was come, and the children of Yisrael were in the cities, {S} the people gathered themselves together as one man to Jerusalem. {S}
ב וַיָּקָם יֵשׁוּעַ בֶּן-יוֹצָדָק וְאֶחָיו הַכֹּהֲנִים, וּזְרֻבָּבֶל בֶּן-שְׁאַלְתִּיאֵל וְאֶחָיו, וַיִּבְנוּ, אֶת-מִזְבַּח אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל--לְהַעֲלוֹת עָלָיו, עֹלוֹת, כַּכָּתוּב, בְּתוֹרַת מֹשֶׁה אִישׁ-הָאֱלֹהִים. 2 Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the Eloheem of Yisrael, to offer burnt-offerings thereon, as it is written in the Law of Moses the man of Eloheem.
ג וַיָּכִינוּ הַמִּזְבֵּחַ, עַל-מְכוֹנֹתָיו, כִּי בְּאֵימָה עֲלֵיהֶם, מֵעַמֵּי הָאֲרָצוֹת; ויעל (וַיַּעֲלוּ) עָלָיו עֹלוֹת לַיהוָה, עֹלוֹת לַבֹּקֶר וְלָעָרֶב. 3 And they set the altar upon its bases; for fear was upon them because of the people of the countries, and they offered burnt-offerings thereon unto YAHOWAH, even burnt-offerings morning and evening.
ד וַיַּעֲשׂוּ אֶת-חַג הַסֻּכּוֹת, כַּכָּתוּב; וְעֹלַת יוֹם בְּיוֹם בְּמִסְפָּר, כְּמִשְׁפַּט דְּבַר-יוֹם בְּיוֹמוֹ. 4 And they kept the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt-offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;
ה וְאַחֲרֵי-כֵן עֹלַת תָּמִיד, וְלֶחֳדָשִׁים, וּלְכָל-מוֹעֲדֵי יְהוָה, הַמְקֻדָּשִׁים; וּלְכֹל מִתְנַדֵּב נְדָבָה, לַיהוָה. 5 and afterward the continual burnt-offering, and the offerings of the new moons, and of all the appointed seasons of YAHOWAH that were hallowed, and of every one that willingly offered a freewill-offering unto YAHOWAH.
ו מִיּוֹם אֶחָד, לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי, הֵחֵלּוּ, לְהַעֲלוֹת עֹלוֹת לַיהוָה; וְהֵיכַל יְהוָה, לֹא יֻסָּד. 6 From the first day of the seventh month began they to offer burnt-offerings unto YAHOWAH; but the foundation of the temple of YAHOWAH was not yet laid.
ז וַיִּתְּנוּ-כֶסֶף--לַחֹצְבִים, וְלֶחָרָשִׁים; וּמַאֲכָל וּמִשְׁתֶּה וָשֶׁמֶן, לַצִּדֹנִים וְלַצֹּרִים, לְהָבִיא עֲצֵי אֲרָזִים מִן-הַלְּבָנוֹן אֶל-יָם יָפוֹא, כְּרִשְׁיוֹן כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ-פָּרַס עֲלֵיהֶם.  {פ} 7 They gave money also unto the hewers, and to the carpenters; and food, and drink, and oil, unto them of Zidon, and to them of Tyre, to bring cedar-trees from Lebanon to the sea, unto Joppa, according to the grant that they had of Cyrus king of Persia. {P}
ח וּבַשָּׁנָה הַשֵּׁנִית, לְבוֹאָם אֶל-בֵּית הָאֱלֹהִים לִירוּשָׁלִַם, בַּחֹדֶשׁ, הַשֵּׁנִי--הֵחֵלּוּ זְרֻבָּבֶל בֶּן-שְׁאַלְתִּיאֵל וְיֵשׁוּעַ בֶּן-יוֹצָדָק וּשְׁאָר אֲחֵיהֶם הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם, וְכָל-הַבָּאִים מֵהַשְּׁבִי יְרוּשָׁלִַם, וַיַּעֲמִידוּ אֶת-הַלְוִיִּם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, לְנַצֵּחַ עַל-מְלֶאכֶת בֵּית-יְהוָה.  {פ} 8 Now in the second year of their coming unto the house of Eloheem at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work of the house of YAHOWAH. {P}
ט וַיַּעֲמֹד יֵשׁוּעַ בָּנָיו וְאֶחָיו קַדְמִיאֵל וּבָנָיו בְּנֵי-יְהוּדָה, כְּאֶחָד, לְנַצֵּחַ עַל-עֹשֵׂה הַמְּלָאכָה, בְּבֵית הָאֱלֹהִים:  {ס}  בְּנֵי, חֵנָדָד, בְּנֵיהֶם וַאֲחֵיהֶם, הַלְוִיִּם. 9 Then stood Jeshua with his sons and his brethren, and Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to have the oversight of the workmen in the house of Eloheem; {S} the sons of Henadad also, with their sons and their brethren the Levites.
י וְיִסְּדוּ הַבֹּנִים, אֶת-הֵיכַל יְהוָה; וַיַּעֲמִידוּ הַכֹּהֲנִים מְלֻבָּשִׁים בַּחֲצֹצְרוֹת, וְהַלְוִיִּם בְּנֵי-אָסָף בַּמְצִלְתַּיִם--לְהַלֵּל אֶת-יְהוָה, עַל-יְדֵי דָּוִיד מֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל. 10 And when the builders laid the foundation of the temple of YAHOWAH, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise YAHOWAH, according to the direction of David king of Yisrael.
יא וַיַּעֲנוּ בְּהַלֵּל וּבְהוֹדֹת לַיהוָה, כִּי טוֹב--כִּי-לְעוֹלָם חַסְדּוֹ, עַל-יִשְׂרָאֵל; וְכָל-הָעָם הֵרִיעוּ תְרוּעָה גְדוֹלָה בְהַלֵּל, לַיהוָה, עַל, הוּסַד בֵּית-יְהוָה.  {ס} 11 And they sang one to another in praising and giving thanks unto YAHOWAH: 'for He is good, for His mercy endureth for ever toward Yisrael.' And all the people shouted with a great shout, when they praised YAHOWAH, because the foundation of the house of YAHOWAH was laid. {S}
יב וְרַבִּים מֵהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְרָאשֵׁי הָאָבוֹת הַזְּקֵנִים, אֲשֶׁר רָאוּ אֶת-הַבַּיִת הָרִאשׁוֹן בְּיָסְדוֹ--זֶה הַבַּיִת בְּעֵינֵיהֶם, בֹּכִים בְּקוֹל גָּדוֹל; וְרַבִּים בִּתְרוּעָה בְשִׂמְחָה, לְהָרִים קוֹל. 12 But many of the priests and Levites and heads of fathers' houses, the old men that had seen the first house standing on its foundation, wept with a loud voice, when this house was before their eyes; and many shouted aloud for joy;
יג וְאֵין הָעָם, מַכִּירִים קוֹל תְּרוּעַת הַשִּׂמְחָה, לְקוֹל, בְּכִי הָעָם:  כִּי הָעָם, מְרִיעִים תְּרוּעָה גְדוֹלָה, וְהַקּוֹל נִשְׁמַע, עַד-לְמֵרָחוֹק.  {פ} 13 so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people; for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off. {P}