א
וַיְהִי דְבַר-יְהוָה אֶל-יֵהוּא בֶן-חֲנָנִי, עַל-בַּעְשָׁא לֵאמֹר.
|
1
And the word of YAHOWAH came to Jehu the son of Hanani against Baasa, saying:
|
ב
יַעַן, אֲשֶׁר הֲרִימֹתִיךָ מִן-הֶעָפָר, וָאֶתֶּנְךָ נָגִיד, עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל; וַתֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם, וַתַּחֲטִא אֶת-עַמִּי יִשְׂרָאֵל, לְהַכְעִיסֵנִי, בְּחַטֹּאתָם.
|
2
'Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over My people Yisrael; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made My people Yisrael to sin, to provoke Me with their sins;
|
ג
הִנְנִי מַבְעִיר אַחֲרֵי בַעְשָׁא, וְאַחֲרֵי בֵיתוֹ; וְנָתַתִּי, אֶת-בֵּיתְךָ, כְּבֵית, יָרָבְעָם בֶּן-נְבָט.
|
3
behold, I will utterly sweep away Baasa and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
|
ד
הַמֵּת לְבַעְשָׁא בָּעִיר, יֹאכְלוּ הַכְּלָבִים; וְהַמֵּת לוֹ בַּשָּׂדֶה, יֹאכְלוּ עוֹף הַשָּׁמָיִם.
|
4
Him that dieth of Baasa in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the fowls of the air eat.'
|
ה
וְיֶתֶר דִּבְרֵי בַעְשָׁא וַאֲשֶׁר עָשָׂה, וּגְבוּרָתוֹ: הֲלֹא-הֵם כְּתוּבִים, עַל-סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים--לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל.
|
5
Now the rest of the acts of Baasa, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Yisrael?
|
ו
וַיִּשְׁכַּב בַּעְשָׁא עִם-אֲבֹתָיו, וַיִּקָּבֵר בְּתִרְצָה; וַיִּמְלֹךְ אֵלָה בְנוֹ, תַּחְתָּיו.
|
6
And Baasa slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead.
|
ז
וְגַם בְּיַד-יֵהוּא בֶן-חֲנָנִי הַנָּבִיא, דְּבַר-יְהוָה הָיָה אֶל-בַּעְשָׁא וְאֶל-בֵּיתוֹ וְעַל כָּל-הָרָעָה אֲשֶׁר-עָשָׂה בְּעֵינֵי יְהוָה לְהַכְעִיסוֹ בְּמַעֲשֵׂה יָדָיו, לִהְיוֹת, כְּבֵית יָרָבְעָם; וְעַל אֲשֶׁר-הִכָּה, אֹתוֹ. {פ}
|
7
And moreover by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of YAHOWAH against Baasa, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of YAHOWAH, to provoke Him with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he smote him.
{P}
|
ח
בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ שָׁנָה, לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה: מָלַךְ אֵלָה בֶן-בַּעְשָׁא עַל-יִשְׂרָאֵל, בְּתִרְצָה--שְׁנָתָיִם.
|
8
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasa to reign over Yisrael in Tirzah, and reigned two years.
|
ט
וַיִּקְשֹׁר עָלָיו עַבְדּוֹ זִמְרִי, שַׂר מַחֲצִית הָרָכֶב; וְהוּא בְתִרְצָה, שֹׁתֶה שִׁכּוֹר, בֵּית אַרְצָא, אֲשֶׁר עַל-הַבַּיִת בְּתִרְצָה.
|
9
And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him; now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah;
|
י
וַיָּבֹא זִמְרִי, וַיַּכֵּהוּ וַיְמִיתֵהוּ, בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים וָשֶׁבַע, לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה; וַיִּמְלֹךְ, תַּחְתָּיו.
|
10
and Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
|
יא
וַיְהִי בְמָלְכוֹ כְּשִׁבְתּוֹ עַל-כִּסְאוֹ, הִכָּה אֶת-כָּל-בֵּית בַּעְשָׁא--לֹא-הִשְׁאִיר לוֹ, מַשְׁתִּין בְּקִיר; וְגֹאֲלָיו, וְרֵעֵהוּ.
|
11
And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he smote all the house of Baasa; he left him not a single man-child, neither of his kinsfolks, nor of his friends.
|
יב
וַיַּשְׁמֵד זִמְרִי, אֵת כָּל-בֵּית בַּעְשָׁא, כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר אֶל-בַּעְשָׁא, בְּיַד יֵהוּא הַנָּבִיא.
|
12
Thus did Zimri destroy all the house of Baasa, according to the word of YAHOWAH, which He spoke against Baasa by Jehu the prophet,
|
יג
אֶל כָּל-חַטֹּאות בַּעְשָׁא, וְחַטֹּאות אֵלָה בְנוֹ--אֲשֶׁר חָטְאוּ, וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיאוּ אֶת-יִשְׂרָאֵל, לְהַכְעִיס אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, בְּהַבְלֵיהֶם.
|
13
for all the sins of Baasa, and the sins of Elah his son, which they sinned, and wherewith they made Yisrael to sin, to provoke YAHOWAH, the Eloheem of Yisrael, with their vanities.
|
יד
וְיֶתֶר דִּבְרֵי אֵלָה, וְכָל-אֲשֶׁר עָשָׂה: הֲלוֹא-הֵם כְּתוּבִים, עַל-סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים--לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל. {פ}
|
14
Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Yisrael?
{P}
|
טו
בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים וָשֶׁבַע שָׁנָה, לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה, מָלַךְ זִמְרִי שִׁבְעַת יָמִים, בְּתִרְצָה; וְהָעָם חֹנִים, עַל-גִּבְּתוֹן אֲשֶׁר לַפְּלִשְׁתִּים.
|
15
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
טז
וַיִּשְׁמַע הָעָם, הַחֹנִים לֵאמֹר, קָשַׁר זִמְרִי, וְגַם הִכָּה אֶת-הַמֶּלֶךְ; וַיַּמְלִכוּ כָל-יִשְׂרָאֵל אֶת-עָמְרִי שַׂר-צָבָא עַל-יִשְׂרָאֵל, בַּיּוֹם הַהוּא--בַּמַּחֲנֶה.
|
16
And the people that were encamped heard say: 'Zimri hath conspired, and hath also smitten the king'; wherefore all Yisrael made Omri, the captain of the host, king over Yisrael that day in the camp.
|
יז
וַיַּעֲלֶה עָמְרִי וְכָל-יִשְׂרָאֵל עִמּוֹ, מִגִּבְּתוֹן; וַיָּצֻרוּ, עַל-תִּרְצָה.
|
17
And Omri went up from Gibbethon, and all Yisrael with him, and they besieged Tirzah.
|
יח
וַיְהִי כִּרְאוֹת זִמְרִי, כִּי-נִלְכְּדָה הָעִיר, וַיָּבֹא, אֶל-אַרְמוֹן בֵּית-הַמֶּלֶךְ; וַיִּשְׂרֹף עָלָיו אֶת-בֵּית-מֶלֶךְ בָּאֵשׁ, וַיָּמֹת.
|
18
And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the castle of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died;
|
יט
עַל-חַטֹּאתָיו אֲשֶׁר חָטָא, לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה--לָלֶכֶת, בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם, וּבְחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה, לְהַחֲטִיא אֶת-יִשְׂרָאֵל.
|
19
for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of YAHOWAH, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Yisrael to sin.
|
כ
וְיֶתֶר דִּבְרֵי זִמְרִי, וְקִשְׁרוֹ אֲשֶׁר קָשָׁר: הֲלֹא-הֵם כְּתוּבִים, עַל-סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים--לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל. {פ}
|
20
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Yisrael?
{P}
|
כא
אָז יֵחָלֵק הָעָם יִשְׂרָאֵל, לַחֵצִי: חֲצִי הָעָם הָיָה אַחֲרֵי תִבְנִי בֶן-גִּינַת, לְהַמְלִיכוֹ, וְהַחֲצִי, אַחֲרֵי עָמְרִי.
|
21
Then were the people of Yisrael divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
|
כב
וַיֶּחֱזַק הָעָם, אֲשֶׁר אַחֲרֵי עָמְרִי, אֶת-הָעָם, אֲשֶׁר אַחֲרֵי תִּבְנִי בֶן-גִּינַת; וַיָּמָת תִּבְנִי, וַיִּמְלֹךְ עָמְרִי. {פ}
|
22
But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath; so Tibni died, and Omri reigned.
{P}
|
כג
בִּשְׁנַת שְׁלֹשִׁים וְאַחַת שָׁנָה, לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה, מָלַךְ עָמְרִי עַל-יִשְׂרָאֵל, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה; בְּתִרְצָה, מָלַךְ שֵׁשׁ-שָׁנִים.
|
23
In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Yisrael, and reigned twelve years; six years reigned he in Tirzah.
|
כד
וַיִּקֶן אֶת-הָהָר שֹׁמְרוֹן, מֵאֶת שֶׁמֶר--בְּכִכְּרַיִם כָּסֶף; וַיִּבֶן, אֶת-הָהָר, וַיִּקְרָא אֶת-שֵׁם הָעִיר אֲשֶׁר בָּנָה, עַל שֶׁם-שֶׁמֶר אֲדֹנֵי הָהָר שֹׁמְרוֹן.
|
24
And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver; and he built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, the owner of the hill, Samaria.
|
כה
וַיַּעֲשֶׂה עָמְרִי הָרַע, בְּעֵינֵי יְהוָה; וַיָּרַע, מִכֹּל אֲשֶׁר לְפָנָיו.
|
25
And Omri did that which was evil in the sight of YAHOWAH, and dealt wickedly above all that were before him.
|
כו
וַיֵּלֶךְ, בְּכָל-דֶּרֶךְ יָרָבְעָם בֶּן-נְבָט, ובחטאתיו (וּבְחַטָּאתוֹ), אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת-יִשְׂרָאֵל: לְהַכְעִיס, אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל--בְּהַבְלֵיהֶם.
|
26
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Yisrael to sin, to provoke YAHOWAH, the Eloheem of Yisrael, with their vanities.
|
כז
וְיֶתֶר דִּבְרֵי עָמְרִי אֲשֶׁר עָשָׂה, וּגְבוּרָתוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה: הֲלֹא-הֵם כְּתוּבִים, עַל-סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים--לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל.
|
27
Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he showed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Yisrael?
|
כח
וַיִּשְׁכַּב עָמְרִי עִם-אֲבֹתָיו, וַיִּקָּבֵר בְּשֹׁמְרוֹן; וַיִּמְלֹךְ אַחְאָב בְּנוֹ, תַּחְתָּיו. {פ}
|
28
And Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his stead.
{P}
|
כט
וְאַחְאָב בֶּן-עָמְרִי, מָלַךְ עַל-יִשְׂרָאֵל, בִּשְׁנַת שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנֶה שָׁנָה, לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה; וַיִּמְלֹךְ אַחְאָב בֶּן-עָמְרִי עַל-יִשְׂרָאֵל, בְּשֹׁמְרוֹן, עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם, שָׁנָה.
|
29
And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Yisrael; and Ahab the son of Omri reigned over Yisrael in Samaria twenty and two years.
|
ל
וַיַּעַשׂ אַחְאָב בֶּן-עָמְרִי הָרַע, בְּעֵינֵי יְהוָה--מִכֹּל, אֲשֶׁר לְפָנָיו.
|
30
And Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of YAHOWAH above all that were before him.
|
לא
וַיְהִי הֲנָקֵל לֶכְתּוֹ, בְּחַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן-נְבָט; וַיִּקַּח אִשָּׁה אֶת-אִיזֶבֶל, בַּת-אֶתְבַּעַל מֶלֶךְ צִידֹנִים, וַיֵּלֶךְ וַיַּעֲבֹד אֶת-הַבַּעַל, וַיִּשְׁתַּחוּ לוֹ.
|
31
And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served the falsegod, and worshipped him.
|
לב
וַיָּקֶם מִזְבֵּחַ, לַבָּעַל, בֵּית הַבַּעַל, אֲשֶׁר בָּנָה בְּשֹׁמְרוֹן.
|
32
And he reared up an altar for the falsegod in the house of the falsegod, which he had built in Samaria.
|
לג
וַיַּעַשׂ אַחְאָב, אֶת-הָאֲשֵׁרָה; וַיּוֹסֶף אַחְאָב לַעֲשׂוֹת, לְהַכְעִיס אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, מִכֹּל מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר הָיוּ לְפָנָיו.
|
33
And Ahab made the a falsegod; and Ahab did yet more to provoke YAHOWAH, the Eloheem of Yisrael, than all the kings of Yisrael that were before him.
|
לד
בְּיָמָיו בָּנָה חִיאֵל, בֵּית הָאֱלִי--אֶת-יְרִיחֹה: בַּאֲבִירָם בְּכֹרוֹ יִסְּדָהּ, ובשגיב (וּבִשְׂגוּב) צְעִירוֹ הִצִּיב דְּלָתֶיהָ, כִּדְבַר יְהוָה, אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד יְהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן. {ס}
|
34
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho; with Abiram his first-born he laid the foundation thereof, and with his youngest son Segub he set up the gates thereof; according to the word of YAHOWAH, which He spoke by the hand of Joshua the son of Nun.
{S}
|