Tanakh - Micah -



Micah Chapter 4 מִיכָה


א וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים, יִהְיֶה הַר בֵּית-יְהוָה נָכוֹן בְּרֹאשׁ הֶהָרִים, וְנִשָּׂא הוּא, מִגְּבָעוֹת; וְנָהֲרוּ עָלָיו, עַמִּים. 1 But in the end of days it shall come to pass, that the mountain of YAHOWAH'S house shall be established as the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and peoples shall flow unto it.
ב וְהָלְכוּ גּוֹיִם רַבִּים, וְאָמְרוּ לְכוּ וְנַעֲלֶה אֶל-הַר-יְהוָה וְאֶל-בֵּית אֱלֹהֵי יַעֲקֹב, וְיוֹרֵנוּ מִדְּרָכָיו, וְנֵלְכָה בְּאֹרְחֹתָיו:  כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה, וּדְבַר-יְהוָה מִירוּשָׁלִָם. 2 And many nations shall go and say: 'Come ye, and let us go up to the mountain of YAHOWAH, and to the house of the Eloheem of Jacob; and He will teach us of His ways, and we will walk in His paths'; for out of Zion shall go forth the law, and the word of YAHOWAH from Jerusalem.
ג וְשָׁפַט, בֵּין עַמִּים רַבִּים, וְהוֹכִיחַ לְגוֹיִם עֲצֻמִים, עַד-רָחוֹק; וְכִתְּתוּ חַרְבֹתֵיהֶם לְאִתִּים, וַחֲנִיתֹתֵיהֶם לְמַזְמֵרוֹת--לֹא-יִשְׂאוּ גּוֹי אֶל-גּוֹי חֶרֶב, וְלֹא-יִלְמְדוּן עוֹד מִלְחָמָה. 3 And He shall judge between many peoples, and shall decide concerning mighty nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
ד וְיָשְׁבוּ, אִישׁ תַּחַת גַּפְנוֹ וְתַחַת תְּאֵנָתוֹ--וְאֵין מַחֲרִיד:  כִּי-פִי יְהוָה צְבָאוֹת, דִּבֵּר. 4 But they shall sit every man under his vine and under his fig-tree; and none shall make them afraid; for the mouth of YAHOWAH of hosts hath spoken.
ה כִּי, כָּל-הָעַמִּים, יֵלְכוּ, אִישׁ בְּשֵׁם אֱלֹהָיו; וַאֲנַחְנוּ, נֵלֵךְ בְּשֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ--לְעוֹלָם וָעֶד.  {פ} 5 For let all the peoples walk each one in the name of its god, but we will walk in the name of YAHOWAH our Eloheem for ever and ever. {P}
ו בַּיּוֹם הַהוּא נְאֻם-יְהוָה, אֹסְפָה הַצֹּלֵעָה, וְהַנִּדָּחָה, אֲקַבֵּצָה; וַאֲשֶׁר, הֲרֵעֹתִי. 6 In that day, saith YAHOWAH, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven away, and her that I have afflicted;
ז וְשַׂמְתִּי אֶת-הַצֹּלֵעָה לִשְׁאֵרִית, וְהַנַּהֲלָאָה לְגוֹי עָצוּם; וּמָלַךְ יְהוָה עֲלֵיהֶם בְּהַר צִיּוֹן, מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם.  {פ} 7 And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a mighty nation; and YAHOWAH shall reign over them in mount Zion from thenceforth even for ever. {P}
ח וְאַתָּה מִגְדַּל-עֵדֶר, עֹפֶל בַּת-צִיּוֹן--עָדֶיךָ תֵּאתֶה; וּבָאָה, הַמֶּמְשָׁלָה הָרִאשֹׁנָה, מַמְלֶכֶת, לְבַת יְרוּשָׁלִָם. 8 And thou, Migdal-eder, the hill of the daughter of Zion, unto thee shall it come; yea, the former dominion shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
ט עַתָּה, לָמָּה תָרִיעִי רֵעַ; הֲמֶלֶךְ אֵין-בָּךְ, אִם-יוֹעֲצֵךְ אָבָד--כִּי-הֶחֱזִיקֵךְ חִיל, כַּיּוֹלֵדָה. 9 Now why dost thou cry out aloud? Is there no King in thee, is thy Counsellor perished, that pangs have taken hold of thee as of a woman in travail?
י חוּלִי וָגֹחִי בַּת-צִיּוֹן, כַּיּוֹלֵדָה:  כִּי-עַתָּה תֵצְאִי מִקִּרְיָה וְשָׁכַנְתְּ בַּשָּׂדֶה, וּבָאת עַד-בָּבֶל שָׁם תִּנָּצֵלִי--שָׁם יִגְאָלֵךְ יְהוָה, מִכַּף אֹיְבָיִךְ. 10 Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now shalt thou go forth out of the city, and shalt dwell in the field, and shalt come even unto Babylon; there shalt thou be rescued; there shall YAHOWAH redeem thee from the hand of thine enemies.
יא וְעַתָּה נֶאֶסְפוּ עָלַיִךְ, גּוֹיִם רַבִּים--הָאֹמְרִים תֶּחֱנָף, וְתַחַז בְּצִיּוֹן עֵינֵינוּ. 11 And now many nations are assembled against thee, that say: 'Let her be defiled, and let our eye gaze upon Zion.'
יב וְהֵמָּה, לֹא יָדְעוּ מַחְשְׁבוֹת יְהוָה, וְלֹא הֵבִינוּ, עֲצָתוֹ:  כִּי קִבְּצָם, כֶּעָמִיר גֹּרְנָה. 12 But they know not the thoughts of YAHOWAH, neither understand they His counsel; for He hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor.
יג קוּמִי וָדוֹשִׁי בַת-צִיּוֹן, כִּי-קַרְנֵךְ אָשִׂים בַּרְזֶל וּפַרְסֹתַיִךְ אָשִׂים נְחוּשָׁה, וַהֲדִקּוֹת, עַמִּים רַבִּים; וְהַחֲרַמְתִּי לַיהוָה בִּצְעָם, וְחֵילָם לַאֲדוֹן כָּל-הָאָרֶץ. 13 Arise and thresh, O daughter of Zion; for I will make thy horn iron, and I will make thy hoofs brass; and thou shalt beat in pieces many peoples; and thou shalt devote their gain unto YAHOWAH, and their substance unto YAHOWAH of the whole earth.
יד עַתָּה תִּתְגֹּדְדִי בַת-גְּדוּד, מָצוֹר שָׂם עָלֵינוּ; בַּשֵּׁבֶט יַכּוּ עַל-הַלְּחִי, אֵת שֹׁפֵט יִשְׂרָאֵל.  {ס} 14 Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops; they have laid siege against us; they smite the judge of Yisrael with a rod upon the cheek. {S}