א
שַׁאֲלוּ מֵיְהוָה מָטָר בְּעֵת מַלְקוֹשׁ, יְהוָה עֹשֶׂה חֲזִיזִים; וּמְטַר-גֶּשֶׁם יִתֵּן לָהֶם, לְאִישׁ עֵשֶׂב בַּשָּׂדֶה.
|
1
Ask ye of YAHOWAH rain in the time of the latter rain, even of YAHOWAH that maketh lightnings; and He will give them showers of rain, to every one grass in the field.
|
ב
כִּי הַתְּרָפִים דִּבְּרוּ-אָוֶן, וְהַקּוֹסְמִים חָזוּ שֶׁקֶר, וַחֲלֹמוֹת הַשָּׁוְא יְדַבֵּרוּ, הֶבֶל יְנַחֵמוּן; עַל-כֵּן נָסְעוּ כְמוֹ-צֹאן, יַעֲנוּ כִּי-אֵין רֹעֶה. {פ}
|
2
For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and the dreams speak falsely, they comfort in vain; therefore they go their way like sheep, they are afflicted, because there is no shepherd.
{P}
|
ג
עַל-הָרֹעִים חָרָה אַפִּי, וְעַל-הָעַתּוּדִים אֶפְקוֹד: כִּי-פָקַד יְהוָה צְבָאוֹת אֶת-עֶדְרוֹ, אֶת-בֵּית יְהוּדָה, וְשָׂם אוֹתָם, כְּסוּס הוֹדוֹ בַּמִּלְחָמָה.
|
3
Mine anger is kindled against the shepherds, and I will punish the he-goats; for YAHOWAH of hosts hath remembered His flock the house of Judah, and maketh them as His majestic horse in the battle.
|
ד
מִמֶּנּוּ פִנָּה מִמֶּנּוּ יָתֵד, מִמֶּנּוּ קֶשֶׁת מִלְחָמָה; מִמֶּנּוּ יֵצֵא כָל-נוֹגֵשׂ, יַחְדָּו.
|
4
Out of them shall come forth the corner-stone, out of them the stake, out of them the battle bow, out of them every master together.
|
ה
וְהָיוּ כְגִבֹּרִים בּוֹסִים בְּטִיט חוּצוֹת, בַּמִּלְחָמָה, וְנִלְחֲמוּ, כִּי יְהוָה עִמָּם; וְהֹבִישׁוּ, רֹכְבֵי סוּסִים.
|
5
And they shall be as mighty men, treading down in the mire of the streets in the battle, and they shall fight, because YAHOWAH is with them; and the riders on horses shall be confounded.
|
ו
וְגִבַּרְתִּי אֶת-בֵּית יְהוּדָה, וְאֶת-בֵּית יוֹסֵף אוֹשִׁיעַ, וְהוֹשְׁבוֹתִים כִּי רִחַמְתִּים, וְהָיוּ כַּאֲשֶׁר לֹא-זְנַחְתִּים: כִּי, אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם--וְאֶעֱנֵם.
|
6
And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back, for I have compassion upon them, and they shall be as though I had not cast them off; for I am YAHOWAH their Eloheem, and I will hear them.
|
ז
וְהָיוּ כְגִבּוֹר אֶפְרַיִם, וְשָׂמַח לִבָּם כְּמוֹ-יָיִן; וּבְנֵיהֶם יִרְאוּ וְשָׂמֵחוּ, יָגֵל לִבָּם בַּיהוָה.
|
7
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice, their heart shall be glad in YAHOWAH.
|
ח
אֶשְׁרְקָה לָהֶם וַאֲקַבְּצֵם, כִּי פְדִיתִים; וְרָבוּ, כְּמוֹ רָבוּ.
|
8
I will hiss for them, and gather them, for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased.
|
ט
וְאֶזְרָעֵם, בָּעַמִּים, וּבַמֶּרְחַקִּים, יִזְכְּרוּנִי; וְחָיוּ אֶת-בְּנֵיהֶם, וָשָׁבוּ.
|
9
And I will sow them among the peoples, and they shall remember Me in far countries; and they shall live with their children, and shall return.
|
י
וַהֲשִׁבוֹתִים מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, וּמֵאַשּׁוּר אֲקַבְּצֵם; וְאֶל-אֶרֶץ גִּלְעָד וּלְבָנוֹן אֲבִיאֵם, וְלֹא יִמָּצֵא לָהֶם.
|
10
I will bring them back also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not suffice them.
|
יא
וְעָבַר בַּיָּם צָרָה, וְהִכָּה בַיָּם גַּלִּים, וְהֹבִישׁוּ, כֹּל מְצוּלוֹת יְאֹר; וְהוּרַד גְּאוֹן אַשּׁוּר, וְשֵׁבֶט מִצְרַיִם יָסוּר.
|
11
And over the sea affliction shall pass, and the waves shall be smitten in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
|
יב
וְגִבַּרְתִּים, בַּיהוָה, וּבִשְׁמוֹ, יִתְהַלָּכוּ: נְאֻם, יְהוָה. {פ}
|
12
And I will strengthen them in YAHOWAH; and they shall walk up and down in His name, saith YAHOWAH.
{P}
|