א
שִׁמְעוּ-זֹאת הַכֹּהֲנִים וְהַקְשִׁיבוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וּבֵית הַמֶּלֶךְ הַאֲזִינוּ--כִּי לָכֶם, הַמִּשְׁפָּט: כִּי-פַח הֱיִיתֶם לְמִצְפָּה, וְרֶשֶׁת פְּרוּשָׂה עַל-תָּבוֹר.
|
1
Hear this, O ye priests, and attend, ye house of Yisrael, and give ear, O house of the king, for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
|
ב
וְשַׁחֲטָה שֵׂטִים, הֶעְמִיקוּ; וַאֲנִי, מוּסָר לְכֻלָּם.
|
2
And they that fall away are gone deep in making slaughter; and I am rejected of them all.
|
ג
אֲנִי יָדַעְתִּי אֶפְרַיִם, וְיִשְׂרָאֵל לֹא-נִכְחַד מִמֶּנִּי: כִּי עַתָּה הִזְנֵיתָ אֶפְרַיִם, נִטְמָא יִשְׂרָאֵל.
|
3
I, even I, know Ephraim, and Yisrael is not hid from Me; for now, O Ephraim, thou hast committed harlotry, Yisrael is defiled.
|
ד
לֹא יִתְּנוּ מַעַלְלֵיהֶם, לָשׁוּב אֶל-אֱלֹהֵיהֶם: כִּי רוּחַ זְנוּנִים בְּקִרְבָּם, וְאֶת-יְהוָה לֹא יָדָעוּ.
|
4
Their doings will not suffer them to return unto their Eloheem; for the spirit of harlotry is within them, and they know not YAHOWAH.
|
ה
וְעָנָה גְאוֹן-יִשְׂרָאֵל, בְּפָנָיו; וְיִשְׂרָאֵל וְאֶפְרַיִם, יִכָּשְׁלוּ בַּעֲונָם--כָּשַׁל גַּם-יְהוּדָה, עִמָּם.
|
5
But the pride of Yisrael shall testify to his face; and Yisrael and Ephraim shall stumble in their iniquity, Judah also shall stumble with them.
|
ו
בְּצֹאנָם וּבִבְקָרָם, יֵלְכוּ לְבַקֵּשׁ אֶת-יְהוָה--וְלֹא יִמְצָאוּ: חָלַץ, מֵהֶם.
|
6
With their flocks and with their herds they shall go to seek YAHOWAH, but they shall not find Him; He hath withdrawn Himself from them.
|
ז
בַּיהוָה בָּגָדוּ, כִּי-בָנִים זָרִים יָלָדוּ; עַתָּה יֹאכְלֵם חֹדֶשׁ, אֶת-חֶלְקֵיהֶם. {ס}
|
7
They have dealt treacherously against YAHOWAH, for they have begotten strange children; now shall the new moon devour them with their portions.
{S}
|
ח
תִּקְעוּ שׁוֹפָר בַּגִּבְעָה, חֲצֹצְרָה בָּרָמָה; הָרִיעוּ בֵּית אָוֶן, אַחֲרֶיךָ בִּנְיָמִין.
|
8
Blow ye the horn in Gibeah, and the trumpet in Ramah; sound an alarm at Beth-aven: 'Behind thee, O Benjamin!'
|
ט
אֶפְרַיִם לְשַׁמָּה תִהְיֶה, בְּיוֹם תּוֹכֵחָה; בְּשִׁבְטֵי, יִשְׂרָאֵל, הוֹדַעְתִּי, נֶאֱמָנָה.
|
9
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; among the tribes of Yisrael do I make known that which shall surely be.
|
י
הָיוּ שָׂרֵי יְהוּדָה, כְּמַסִּיגֵי גְּבוּל; עֲלֵיהֶם, אֶשְׁפּוֹךְ כַּמַּיִם עֶבְרָתִי.
|
10
The princes of Judah are like them that remove the landmark; I will pour out My wrath upon them like water.
|
יא
עָשׁוּק אֶפְרַיִם, רְצוּץ מִשְׁפָּט: כִּי הוֹאִיל, הָלַךְ אַחֲרֵי-צָו.
|
11
Oppressed is Ephraim, crushed in his right; because he willingly walked after filth.
|
יב
וַאֲנִי כָעָשׁ, לְאֶפְרָיִם; וְכָרָקָב, לְבֵית יְהוּדָה.
|
12
Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
|
יג
וַיַּרְא אֶפְרַיִם אֶת-חָלְיוֹ, וִיהוּדָה אֶת-מְזֹרוֹ, וַיֵּלֶךְ אֶפְרַיִם אֶל-אַשּׁוּר, וַיִּשְׁלַח אֶל-מֶלֶךְ יָרֵב; וְהוּא, לֹא יוּכַל לִרְפֹּא לָכֶם, וְלֹא-יִגְהֶה מִכֶּם, מָזוֹר.
|
13
And when Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Ephraim went to Assyria, and sent to King Contentious; but he is not able to heal you, neither shall he cure you of your wound.
|
יד
כִּי אָנֹכִי כַשַּׁחַל לְאֶפְרַיִם, וְכַכְּפִיר לְבֵית יְהוּדָה; אֲנִי אֲנִי אֶטְרֹף וְאֵלֵךְ, אֶשָּׂא וְאֵין מַצִּיל.
|
14
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away, I will take away, and there shall be none to deliver.
|
טו
אֵלֵךְ אָשׁוּבָה אֶל-מְקוֹמִי, עַד אֲשֶׁר-יֶאְשְׁמוּ וּבִקְשׁוּ פָנָי: בַּצַּר לָהֶם, יְשַׁחֲרֻנְנִי.
|
15
I will go and return to My place, till they acknowledge their guilt, and seek My face; in their trouble they will seek Me earnestly:
|