א
כְּרָפְאִי לְיִשְׂרָאֵל, וְנִגְלָה עֲון אֶפְרַיִם וְרָעוֹת שֹׁמְרוֹן--כִּי פָעֲלוּ, שָׁקֶר; וְגַנָּב יָבוֹא, פָּשַׁט גְּדוּד בַּחוּץ.
|
1
when I would heal Yisrael, then is the iniquity of Ephraim uncovered, and the wickedness of Samaria, for they commit falsehood; and the thief entereth in, and the troop of robbers maketh a raid without.
|
ב
וּבַל-יֹאמְרוּ, לִלְבָבָם, כָּל-רָעָתָם, זָכָרְתִּי; עַתָּה סְבָבוּם מַעַלְלֵיהֶם, נֶגֶד פָּנַי הָיוּ.
|
2
And let them not say to their heart--I remember all their wickedness; now their own doings have beset them about, they are before My face.
|
ג
בְּרָעָתָם, יְשַׂמְּחוּ-מֶלֶךְ; וּבְכַחֲשֵׁיהֶם, שָׂרִים.
|
3
They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
|
ד
כֻּלָּם, מְנָאֲפִים--כְּמוֹ תַנּוּר, בֹּעֵרָה מֵאֹפֶה; יִשְׁבּוֹת מֵעִיר, מִלּוּשׁ בָּצֵק עַד-חֻמְצָתוֹ.
|
4
They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth to stir from the kneading of the dough until it be leavened.
|
ה
יוֹם מַלְכֵּנוּ, הֶחֱלוּ שָׂרִים חֲמַת מִיָּיִן; מָשַׁךְ יָדוֹ, אֶת-לֹצְצִים.
|
5
On the day of our king the princes make him sick with the heat of wine, he stretcheth out his hand with scorners.
|
ו
כִּי-קֵרְבוּ כַתַּנּוּר לִבָּם, בְּאָרְבָּם: כָּל-הַלַּיְלָה, יָשֵׁן אֹפֵהֶם--בֹּקֶר, הוּא בֹעֵר כְּאֵשׁ לֶהָבָה.
|
6
For they have made ready their heart like an oven, while they lie in wait; their baker sleepeth all the night, in the morning it burneth as a flaming fire.
|
ז
כֻּלָּם יֵחַמּוּ כַּתַּנּוּר, וְאָכְלוּ אֶת-שֹׁפְטֵיהֶם; כָּל-מַלְכֵיהֶם נָפָלוּ, אֵין-קֹרֵא בָהֶם אֵלָי.
|
7
They are all hot as an oven, and devour their judges; all their kings are fallen, there is none among them that calleth unto Me.
|
ח
אֶפְרַיִם, בָּעַמִּים הוּא יִתְבּוֹלָל; אֶפְרַיִם הָיָה עֻגָה, בְּלִי הֲפוּכָה.
|
8
Ephraim, he mixeth himself with the peoples; Ephraim is become a cake not turned.
|
ט
אָכְלוּ זָרִים כֹּחוֹ, וְהוּא לֹא יָדָע; גַּם-שֵׂיבָה זָרְקָה בּוֹ, וְהוּא לֹא יָדָע.
|
9
Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not; yea, gray hairs are here and there upon him, and he knoweth it not.
|
י
וְעָנָה גְאוֹן-יִשְׂרָאֵל, בְּפָנָיו; וְלֹא-שָׁבוּ אֶל-יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם, וְלֹא בִקְשֻׁהוּ בְּכָל-זֹאת.
|
10
And the pride of Yisrael testifieth to his face; but they have not returned unto YAHOWAH their Eloheem, nor sought Him, for all this.
|
יא
וַיְהִי אֶפְרַיִם, כְּיוֹנָה פוֹתָה אֵין לֵב; מִצְרַיִם קָרָאוּ, אַשּׁוּר הָלָכוּ.
|
11
And Ephraim is become like a silly dove, without understanding; they call unto Egypt, they go to Assyria.
|
יב
כַּאֲשֶׁר יֵלֵכוּ, אֶפְרוֹשׂ עֲלֵיהֶם רִשְׁתִּי--כְּעוֹף הַשָּׁמַיִם, אוֹרִידֵם; אַיְסִירֵם, כְּשֵׁמַע לַעֲדָתָם. {ס}
|
12
Even as they go, I will spread My net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath been made to hear.
{S}
|
יג
אוֹי לָהֶם כִּי-נָדְדוּ מִמֶּנִּי, שֹׁד לָהֶם כִּי-פָשְׁעוּ בִי; וְאָנֹכִי אֶפְדֵּם--וְהֵמָּה, דִּבְּרוּ עָלַי כְּזָבִים.
|
13
Woe unto them! for they have strayed from Me; Destruction unto them! for they have transgressed against Me; Shall I then redeem them, seeing they have spoken lies against Me?
|
יד
וְלֹא-זָעֲקוּ אֵלַי בְּלִבָּם, כִּי יְיֵלִילוּ עַל-מִשְׁכְּבוֹתָם; עַל-דָּגָן וְתִירוֹשׁ יִתְגּוֹרָרוּ, יָסוּרוּ בִי.
|
14
And they have not cried unto Me with their heart, though they wail upon their beds; they assemble themselves for corn and wine, they rebel against Me.
|
טו
וַאֲנִי יִסַּרְתִּי, חִזַּקְתִּי זְרוֹעֹתָם; וְאֵלַי, יְחַשְּׁבוּ-רָע.
|
15
Though I have trained and strengthened their arms, yet do they devise evil against Me.
|
טז
יָשׁוּבוּ לֹא עָל, הָיוּ כְּקֶשֶׁת רְמִיָּה--יִפְּלוּ בַחֶרֶב שָׂרֵיהֶם, מִזַּעַם לְשׁוֹנָם; זוֹ לַעְגָּם, בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם.
|
16
They return, but not upwards; they are become like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue; this shall be their derision in the land of Egypt.
|