א
וּפְלִשְׁתִּים, לָקְחוּ, אֵת, אֲרוֹן הָאֱלֹהִים; וַיְבִאֻהוּ מֵאֶבֶן הָעֵזֶר, אַשְׁדּוֹדָה.
|
1
Now the Philistines had taken the ark of Eloheem, and they brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
|
ב
וַיִּקְחוּ פְלִשְׁתִּים אֶת-אֲרוֹן הָאֱלֹהִים, וַיָּבִאוּ אֹתוֹ בֵּית דָּגוֹן; וַיַּצִּיגוּ אֹתוֹ, אֵצֶל דָּגוֹן.
|
2
And the Philistines took the ark of Eloheem, and brought it into the house of a falsegod, and set it by a falsegod.
|
ג
וַיַּשְׁכִּמוּ אַשְׁדּוֹדִים, מִמָּחֳרָת, וְהִנֵּה דָגוֹן נֹפֵל לְפָנָיו אַרְצָה, לִפְנֵי אֲרוֹן יְהוָה; וַיִּקְחוּ, אֶת-דָּגוֹן, וַיָּשִׁבוּ אֹתוֹ, לִמְקוֹמוֹ.
|
3
And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, a falsegod was fallen upon his face to the ground before the ark of YAHOWAH. And they took a falsegod, and set him in his place again.
|
ד
וַיַּשְׁכִּמוּ בַבֹּקֶר, מִמָּחֳרָת, וְהִנֵּה דָגוֹן נֹפֵל לְפָנָיו אַרְצָה, לִפְנֵי אֲרוֹן יְהוָה; וְרֹאשׁ דָּגוֹן וּשְׁתֵּי כַּפּוֹת יָדָיו, כְּרֻתוֹת אֶל-הַמִּפְתָּן--רַק דָּגוֹן, נִשְׁאַר עָלָיו.
|
4
And when they arose early on the morrow morning, behold, a falsegod was fallen upon his face to the ground before the ark of YAHOWAH; and the head of a falsegod and both the palms of his hands lay cut off upon the threshold; only the trunk of a falsegod was left to him.
|
ה
עַל-כֵּן לֹא-יִדְרְכוּ כֹהֲנֵי דָגוֹן וְכָל-הַבָּאִים בֵּית-דָּגוֹן, עַל-מִפְתַּן דָּגוֹן--בְּאַשְׁדּוֹד: עַד, הַיּוֹם הַזֶּה. {פ}
|
5
Therefore neither the priests of a falsegod, nor any that come into a falsegod's house, tread on the threshold of a falsegod in Ashdod unto this day.
{P}
|
ו
וַתִּכְבַּד יַד-יְהוָה אֶל-הָאַשְׁדּוֹדִים, וַיְשִׁמֵּם; וַיַּךְ אֹתָם בעפלים (בַּטְּחֹרִים), אֶת-אַשְׁדּוֹד וְאֶת-גְּבוּלֶיהָ.
|
6
But the hand of YAHOWAH was heavy upon them of Ashdod, and He destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the borders thereof.
|
ז
וַיִּרְאוּ אַנְשֵׁי-אַשְׁדּוֹד, כִּי-כֵן; וְאָמְרוּ, לֹא-יֵשֵׁב אֲרוֹן אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עִמָּנוּ--כִּי-קָשְׁתָה יָדוֹ עָלֵינוּ, וְעַל דָּגוֹן אֱלֹהֵינוּ.
|
7
And when the men of Ashdod saw that it was so, they said: 'The ark of the Eloheem of Yisrael shall not abide with us; for His hand is sore upon us, and upon a falsegod our god.'
|
ח
וַיִּשְׁלְחוּ וַיַּאַסְפוּ אֶת-כָּל-סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים אֲלֵיהֶם, וַיֹּאמְרוּ מַה-נַּעֲשֶׂה לַאֲרוֹן אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, וַיֹּאמְרוּ, גַּת יִסֹּב אֲרוֹן אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל; וַיַּסֵּבּוּ, אֶת-אֲרוֹן אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. {ס}
|
8
They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said: 'What shall we do with the ark of the Eloheem of Yisrael?' And they answered: 'Let the ark of the Eloheem of Yisrael be carried about unto Gath.' And they carried the ark of the Eloheem of Yisrael about thither.
{S}
|
ט
וַיְהִי אַחֲרֵי הֵסַבּוּ אֹתוֹ, וַתְּהִי יַד-יְהוָה בָּעִיר מְהוּמָה גְּדוֹלָה מְאֹד, וַיַּךְ אֶת-אַנְשֵׁי הָעִיר, מִקָּטֹן וְעַד-גָּדוֹל; וַיִּשָּׂתְרוּ לָהֶם, עפלים (טְחֹרִים).
|
9
And it was so, that, after they had carried it about, the hand of YAHOWAH was against the city with a very great discomfiture; and He smote the men of the city, both small and great, and emerods broke out upon them.
|
י
וַיְשַׁלְּחוּ אֶת-אֲרוֹן הָאֱלֹהִים, עֶקְרוֹן; וַיְהִי, כְּבוֹא אֲרוֹן הָאֱלֹהִים עֶקְרוֹן, וַיִּזְעֲקוּ הָעֶקְרֹנִים לֵאמֹר הֵסַבּוּ אֵלַי אֶת-אֲרוֹן אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, לַהֲמִיתֵנִי וְאֶת-עַמִּי.
|
10
So they sent the ark of Eloheem to Ekron. And it came to pass, as the ark of Eloheem came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying: 'They have brought about the ark of the Eloheem of Yisrael to us, to slay us and our people.'
|
יא
וַיִּשְׁלְחוּ וַיַּאַסְפוּ אֶת-כָּל-סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים, וַיֹּאמְרוּ שַׁלְּחוּ אֶת-אֲרוֹן אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְיָשֹׁב לִמְקוֹמוֹ, וְלֹא-יָמִית אֹתִי, וְאֶת-עַמִּי: כִּי-הָיְתָה מְהוּמַת-מָוֶת בְּכָל-הָעִיר, כָּבְדָה מְאֹד יַד הָאֱלֹהִים שָׁם.
|
11
They sent therefore and gathered together all the lords of the Philistines, and they said: 'Send away the ark of the Eloheem of Yisrael, and let it go back to its own place, that it slay us not, and our people'; for there was a deadly discomfiture throughout all the city; the hand of Eloheem was very heavy there.
|
יב
וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לֹא-מֵתוּ, הֻכּוּ בעפלים (בַּטְּחֹרִים); וַתַּעַל שַׁוְעַת הָעִיר, הַשָּׁמָיִם. {ס}
|
12
And the men that died not were smitten with the emerods; and the cry of the city went up to heaven.
{S}
|