א
כִּי הִנֵּה הָאָדוֹן יְהוָה צְבָאוֹת, מֵסִיר מִירוּשָׁלִַם וּמִיהוּדָה, מַשְׁעֵן, וּמַשְׁעֵנָה: כֹּל, מִשְׁעַן-לֶחֶם, וְכֹל, מִשְׁעַן-מָיִם.
|
1
For, behold, YAHOWAH, YAHOWAH of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, every stay of bread, and every stay of water;
|
ב
גִּבּוֹר, וְאִישׁ מִלְחָמָה; שׁוֹפֵט וְנָבִיא, וְקֹסֵם וְזָקֵן.
|
2
The mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
|
ג
שַׂר-חֲמִשִּׁים, וּנְשׂוּא פָנִים; וְיוֹעֵץ וַחֲכַם חֲרָשִׁים, וּנְבוֹן לָחַשׁ.
|
3
The captain of fifty, and the man of rank, and the counsellor, and the cunning charmer, and the skilful enchanter.
|
ד
וְנָתַתִּי נְעָרִים, שָׂרֵיהֶם; וְתַעֲלוּלִים, יִמְשְׁלוּ-בָם.
|
4
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
|
ה
וְנִגַּשׂ הָעָם, אִישׁ בְּאִישׁ וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּ; יִרְהֲבוּ, הַנַּעַר בַּזָּקֵן, וְהַנִּקְלֶה, בַּנִּכְבָּד.
|
5
And the people shall oppress one another, every man his fellow, and every man his neighbour; the child shall behave insolently against the aged, and the base against the honourable,
|
ו
כִּי-יִתְפֹּשׂ אִישׁ בְּאָחִיו, בֵּית אָבִיו, שִׂמְלָה לְכָה, קָצִין תִּהְיֶה-לָּנוּ; וְהַמַּכְשֵׁלָה הַזֹּאת, תַּחַת יָדֶךָ.
|
6
For a man shall take hold of his brother of the house of his father: 'Thou hast a mantle, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand.'
|
ז
יִשָּׂא בַיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר, לֹא-אֶהְיֶה חֹבֵשׁ, וּבְבֵיתִי, אֵין לֶחֶם וְאֵין שִׂמְלָה; לֹא תְשִׂימֻנִי, קְצִין עָם.
|
7
In that day shall he swear, saying: 'I will not be a healer; for in my house is neither bread nor a mantle; ye shall not make me ruler of a people.'
|
ח
כִּי כָשְׁלָה יְרוּשָׁלִַם, וִיהוּדָה נָפָל: כִּי-לְשׁוֹנָם וּמַעַלְלֵיהֶם אֶל-יְהוָה, לַמְרוֹת עֵנֵי כְבוֹדוֹ.
|
8
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against YAHOWAH, to provoke the eyes of His glory.
|
ט
הַכָּרַת פְּנֵיהֶם עָנְתָה בָּם, וְחַטָּאתָם כִּסְדֹם הִגִּידוּ לֹא כִחֵדוּ; אוֹי לְנַפְשָׁם, כִּי-גָמְלוּ לָהֶם רָעָה.
|
9
The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have wrought evil unto themselves.
|
י
אִמְרוּ צַדִּיק, כִּי-טוֹב: כִּי-פְרִי מַעַלְלֵיהֶם, יֹאכֵלוּ.
|
10
Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
|
יא
אוֹי, לְרָשָׁע רָע: כִּי-גְמוּל יָדָיו, יֵעָשֶׂה לּוֹ.
|
11
Woe unto the wicked! it shall be ill with him; for the work of his hands shall be done to him.
|
יב
עַמִּי נֹגְשָׂיו מְעוֹלֵל, וְנָשִׁים מָשְׁלוּ בוֹ; עַמִּי מְאַשְּׁרֶיךָ מַתְעִים, וְדֶרֶךְ אֹרְחֹתֶיךָ בִּלֵּעוּ. {פ}
|
12
As for My people, a babe is their master, and women rule over them. O My people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
{P}
|
יג
נִצָּב לָרִיב, יְהוָה; וְעֹמֵד, לָדִין עַמִּים.
|
13
YAHOWAH standeth up to plead, and standeth to judge the peoples.
|
יד
יְהוָה בְּמִשְׁפָּט יָבוֹא, עִם-זִקְנֵי עַמּוֹ וְשָׂרָיו; וְאַתֶּם בִּעַרְתֶּם הַכֶּרֶם, גְּזֵלַת הֶעָנִי בְּבָתֵּיכֶם.
|
14
YAHOWAH will enter into judgment with the elders of His people, and the princes thereof: 'It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses;
|
טו
מלכם (מַה-לָּכֶם) תְּדַכְּאוּ עַמִּי, וּפְנֵי עֲנִיִּים תִּטְחָנוּ: נְאֻם-אֲדֹנָי יְהוִה, צְבָאוֹת. {ס}
|
15
What mean ye that ye crush My people, and grind the face of the poor?' saith YAHOWAH, the GOD of hosts.
{S}
|
טז
וַיֹּאמֶר יְהוָה, יַעַן כִּי גָבְהוּ בְּנוֹת צִיּוֹן, וַתֵּלַכְנָה נטוות (נְטוּיוֹת) גָּרוֹן, וּמְשַׂקְּרוֹת עֵינָיִם; הָלוֹךְ וְטָפֹף תֵּלַכְנָה, וּבְרַגְלֵיהֶם תְּעַכַּסְנָה.
|
16
Moreover YAHOWAH said: Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet;
|
יז
וְשִׂפַּח אֲדֹנָי, קָדְקֹד בְּנוֹת צִיּוֹן; וַיהוָה, פָּתְהֵן יְעָרֶה. {ס}
|
17
Therefore YAHOWAH will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and YAHOWAH will lay bare their secret parts.
{S}
|
יח
בַּיּוֹם הַהוּא יָסִיר אֲדֹנָי, אֵת תִּפְאֶרֶת הָעֲכָסִים וְהַשְּׁבִיסִים--וְהַשַּׂהֲרֹנִים.
|
18
In that day YAHOWAH will take away the bravery of their anklets, and the fillets, and the crescents;
|
יט
הַנְּטִפוֹת וְהַשֵּׁירוֹת, וְהָרְעָלוֹת.
|
19
the pendants, and the bracelets, and the veils;
|
כ
הַפְּאֵרִים וְהַצְּעָדוֹת וְהַקִּשֻּׁרִים, וּבָתֵּי הַנֶּפֶשׁ וְהַלְּחָשִׁים.
|
20
the headtires, and the armlets, and the sashes, and the corselets, and the amulets;
|
כא
הַטַּבָּעוֹת, וְנִזְמֵי הָאָף.
|
21
the rings, and the nose-jewels;
|
כב
הַמַּחֲלָצוֹת, וְהַמַּעֲטָפוֹת, וְהַמִּטְפָּחוֹת, וְהָחֲרִיטִים.
|
22
the aprons, and the mantelets, and the cloaks, and the girdles;
|
כג
וְהַגִּלְיֹנִים, וְהַסְּדִינִים, וְהַצְּנִיפוֹת, וְהָרְדִידִים.
|
23
and the gauze robes, and the fine linen, and the turbans, and the mantles.
|
כד
וְהָיָה תַחַת בֹּשֶׂם מַק יִהְיֶה, וְתַחַת חֲגוֹרָה נִקְפָּה וְתַחַת מַעֲשֶׂה מִקְשֶׁה קָרְחָה, וְתַחַת פְּתִיגִיל, מַחֲגֹרֶת שָׂק: כִּי-תַחַת, יֹפִי.
|
24
And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle rags; and instead of curled hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; branding instead of beauty.
|
כה
מְתַיִךְ, בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ; וּגְבוּרָתֵךְ, בַּמִּלְחָמָה.
|
25
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
|
כו
וְאָנוּ וְאָבְלוּ, פְּתָחֶיהָ; וְנִקָּתָה, לָאָרֶץ תֵּשֵׁב.
|
26
And her gates shall lament and mourn; and utterly bereft she shall sit upon the ground.
|