א
שִׁמְעוּ-זֹאת בֵּית-יַעֲקֹב, הַנִּקְרָאִים בְּשֵׁם יִשְׂרָאֵל, וּמִמֵּי יְהוּדָה, יָצָאוּ; הַנִּשְׁבָּעִים בְּשֵׁם יְהוָה, וּבֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַזְכִּירוּ--לֹא בֶאֱמֶת, וְלֹא בִצְדָקָה.
|
1
Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Yisrael, and are come forth out of the fountain of Judah; who swear by the name of YAHOWAH, and make mention of the Eloheem of Yisrael, but not in truth, nor in righteousness.
|
ב
כִּי-מֵעִיר הַקֹּדֶשׁ נִקְרָאוּ, וְעַל-אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל נִסְמָכוּ: יְהוָה צְבָאוֹת, שְׁמוֹ. {ס}
|
2
For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the Eloheem of Yisrael, YAHOWAH of hosts is His name.
{S}
|
ג
הָרִאשֹׁנוֹת מֵאָז הִגַּדְתִּי, וּמִפִּי יָצְאוּ וְאַשְׁמִיעֵם; פִּתְאֹם עָשִׂיתִי, וַתָּבֹאנָה.
|
3
I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of My mouth, and I announced them; suddenly I did them, and they came to pass.
|
ד
מִדַּעְתִּי, כִּי קָשֶׁה אָתָּה; וְגִיד בַּרְזֶל עָרְפֶּךָ, וּמִצְחֲךָ נְחוּשָׁה.
|
4
Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
|
ה
וָאַגִּיד לְךָ מֵאָז, בְּטֶרֶם תָּבוֹא הִשְׁמַעְתִּיךָ--פֶּן-תֹּאמַר עָצְבִּי עָשָׂם, וּפִסְלִי וְנִסְכִּי צִוָּם.
|
5
Therefore I have declared it to thee from of old; before it came to pass I announced it to thee; lest thou shouldest say: 'Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.'
|
ו
שָׁמַעְתָּ חֲזֵה כֻּלָּהּ, וְאַתֶּם הֲלוֹא תַגִּידוּ: הִשְׁמַעְתִּיךָ חֲדָשׁוֹת מֵעַתָּה, וּנְצֻרוֹת וְלֹא יְדַעְתָּם.
|
6
Thou hast heard, see, all this; and ye, will ye not declare it? I have announced unto thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.
|
ז
עַתָּה נִבְרְאוּ וְלֹא מֵאָז, וְלִפְנֵי-יוֹם וְלֹא שְׁמַעְתָּם--פֶּן-תֹּאמַר, הִנֵּה יְדַעְתִּין.
|
7
They are created now, and not from of old, and before this day thou heardest them not; lest thou shouldest say: 'Behold, I knew them.'
|
ח
גַּם לֹא-שָׁמַעְתָּ, גַּם לֹא יָדַעְתָּ--גַּם, מֵאָז לֹא-פִתְּחָה אָזְנֶךָ: כִּי יָדַעְתִּי בָּגוֹד תִּבְגּוֹד, וּפֹשֵׁעַ מִבֶּטֶן קֹרָא לָךְ.
|
8
Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from of old thine ear was not opened; for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
|
ט
לְמַעַן שְׁמִי אַאֲרִיךְ אַפִּי, וּתְהִלָּתִי אֶחֱטָם-לָךְ--לְבִלְתִּי, הַכְרִיתֶךָ.
|
9
For My name's sake will I defer Mine anger, and for My praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
|
י
הִנֵּה צְרַפְתִּיךָ, וְלֹא בְכָסֶף; בְּחַרְתִּיךָ, בְּכוּר עֹנִי.
|
10
Behold, I have refined thee, but not as silver; I have tried thee in the furnace of affliction.
|
יא
לְמַעֲנִי לְמַעֲנִי אֶעֱשֶׂה, כִּי אֵיךְ יֵחָל; וּכְבוֹדִי, לְאַחֵר לֹא-אֶתֵּן. {פ}
|
11
For Mine own sake, for Mine own sake, will I do it; for how should it be profaned? And My glory will I not give to another.
{P}
|
יב
שְׁמַע אֵלַי יַעֲקֹב, וְיִשְׂרָאֵל מְקֹרָאִי: אֲנִי-הוּא אֲנִי רִאשׁוֹן, אַף אֲנִי אַחֲרוֹן.
|
12
Hearken unto Me, O Jacob, and Yisrael My called: I am He; I am the first, I also am the last.
|
יג
אַף-יָדִי יָסְדָה אֶרֶץ, וִימִינִי טִפְּחָה שָׁמָיִם; קֹרֵא אֲנִי אֲלֵיהֶם, יַעַמְדוּ יַחְדָּו.
|
13
Yea, My hand hath laid the foundation of the earth, and My right hand hath spread out the heavens; when I call unto them, they stand up together.
|
יד
הִקָּבְצוּ כֻלְּכֶם וּשְׁמָעוּ, מִי בָהֶם הִגִּיד אֶת-אֵלֶּה; יְהוָה אֲהֵבוֹ--יַעֲשֶׂה חֶפְצוֹ בְּבָבֶל, וּזְרֹעוֹ כַּשְׂדִּים.
|
14
Assemble yourselves, all ye, and hear; which among them hath declared these things? He whom YAHOWAH loveth shall perform His pleasure on Babylon, and show His arm on the Chaldeans.
|
טו
אֲנִי אֲנִי דִּבַּרְתִּי, אַף-קְרָאתִיו; הֲבִאֹתִיו, וְהִצְלִיחַ דַּרְכּוֹ.
|
15
I, even I, have spoken, yea, I have called him; I have brought him, and he shall make his way prosperous.
|
טז
קִרְבוּ אֵלַי שִׁמְעוּ-זֹאת, לֹא מֵרֹאשׁ בַּסֵּתֶר דִּבַּרְתִּי--מֵעֵת הֱיוֹתָהּ, שָׁם אָנִי; וְעַתָּה, אֲדֹנָי יְהוִה שְׁלָחַנִי--וְרוּחוֹ. {פ}
|
16
Come ye near unto Me, hear ye this: From the beginning I have not spoken in secret; from the time that it was, there am I; and now ADONAI YAHOWAH hath sent me, and His spirit.
{P}
|
יז
כֹּה-אָמַר יְהוָה גֹּאַלְךָ, קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל: אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מְלַמֶּדְךָ לְהוֹעִיל, מַדְרִיכְךָ בְּדֶרֶךְ תֵּלֵךְ.
|
17
Thus saith YAHOWAH, thy Redeemer, the Holy One of Yisrael: I am YAHOWAH thy Eloheem, who teacheth thee for thy profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go.
|
יח
לוּא הִקְשַׁבְתָּ, לְמִצְותָי; וַיְהִי כַנָּהָר שְׁלוֹמֶךָ, וְצִדְקָתְךָ כְּגַלֵּי הַיָּם.
|
18
Oh that thou wouldest hearken to My commandments! then would thy peace be as a river, and thy righteousness as the waves of the sea;
|
יט
וַיְהִי כַחוֹל זַרְעֶךָ, וְצֶאֱצָאֵי מֵעֶיךָ כִּמְעֹתָיו; לֹא-יִכָּרֵת וְלֹא-יִשָּׁמֵד שְׁמוֹ, מִלְּפָנָי. {ס}
|
19
Thy seed also would be as the sand, and the offspring of thy body like the grains thereof; his name would not be cut off nor destroyed from before Me.
{S}
|
כ
צְאוּ מִבָּבֶל, בִּרְחוּ מִכַּשְׂדִּים, בְּקוֹל רִנָּה הַגִּידוּ הַשְׁמִיעוּ זֹאת, הוֹצִיאוּהָ עַד-קְצֵה הָאָרֶץ; אִמְרוּ, גָּאַל יְהוָה עַבְדּוֹ יַעֲקֹב.
|
20
Go ye forth from Babylon, flee ye from the Chaldeans; with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye: 'YAHOWAH hath redeemed His servant Jacob.
|
כא
וְלֹא צָמְאוּ, בָּחֳרָבוֹת הוֹלִיכָם--מַיִם מִצּוּר, הִזִּיל לָמוֹ; וַיִּבְקַע-צוּר--וַיָּזֻבוּ, מָיִם.
|
21
And they thirsted not when He led them through the deserts; He caused the waters to flow out of the rock for them; He cleaved the rock also, and the waters gushed out.'
|
כב
אֵין שָׁלוֹם, אָמַר יְהוָה לָרְשָׁעִים. {פ}
|
22
There is no peace, saith YAHOWAH concerning the wicked.
{P}
|