א
הִנֵּה יְהוָה בּוֹקֵק הָאָרֶץ, וּבוֹלְקָהּ; וְעִוָּה פָנֶיהָ, וְהֵפִיץ יֹשְׁבֶיהָ.
|
1
Behold, YAHOWAH maketh the earth empty and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
|
ב
וְהָיָה כָעָם, כַּכֹּהֵן, כַּעֶבֶד כַּאדֹנָיו, כַּשִּׁפְחָה כַּגְּבִרְתָּהּ; כַּקּוֹנֶה, כַּמּוֹכֵר, כַּמַּלְוֶה כַּלֹּוֶה, כַּנֹּשֶׁה כַּאֲשֶׁר נֹשֶׁא בוֹ.
|
2
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
|
ג
הִבּוֹק תִּבּוֹק הָאָרֶץ, וְהִבּוֹז תִּבֹּז: כִּי יְהוָה, דִּבֶּר אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה.
|
3
The earth shall be utterly emptied, and clean despoiled; for YAHOWAH hath spoken this word.
|
ד
אָבְלָה נָבְלָה הָאָרֶץ, אֻמְלְלָה נָבְלָה תֵּבֵל; אֻמְלָלוּ, מְרוֹם עַם-הָאָרֶץ.
|
4
The earth fainteth and fadeth away, the world faileth and fadeth away, the lofty people of the earth do fail.
|
ה
וְהָאָרֶץ חָנְפָה, תַּחַת יֹשְׁבֶיהָ: כִּי-עָבְרוּ תוֹרֹת חָלְפוּ חֹק, הֵפֵרוּ בְּרִית עוֹלָם.
|
5
The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statute, broken the everlasting covenant.
|
ו
עַל-כֵּן, אָלָה אָכְלָה אֶרֶץ, וַיֶּאְשְׁמוּ, יֹשְׁבֵי בָהּ; עַל-כֵּן, חָרוּ יֹשְׁבֵי אֶרֶץ, וְנִשְׁאַר אֱנוֹשׁ, מִזְעָר.
|
6
Therefore hath a curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty; therefore the inhabitants of the earth waste away, and men are left few.
|
ז
אָבַל תִּירוֹשׁ, אֻמְלְלָה-גָפֶן; נֶאֶנְחוּ, כָּל-שִׂמְחֵי-לֵב.
|
7
The new wine faileth, the vine fadeth; all the merry-hearted do sigh.
|
ח
שָׁבַת מְשׂוֹשׂ תֻּפִּים, חָדַל שְׁאוֹן עַלִּיזִים; שָׁבַת, מְשׂוֹשׂ כִּנּוֹר.
|
8
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
|
ט
בַּשִּׁיר, לֹא יִשְׁתּוּ-יָיִן; יֵמַר שֵׁכָר, לְשֹׁתָיו.
|
9
They drink not wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.
|
י
נִשְׁבְּרָה, קִרְיַת-תֹּהוּ; סֻגַּר כָּל-בַּיִת, מִבּוֹא.
|
10
Broken down is the city of wasteness; every house is shut up, that none may come in.
|
יא
צְוָחָה עַל-הַיַּיִן, בַּחוּצוֹת; עָרְבָה, כָּל-שִׂמְחָה, גָּלָה, מְשׂוֹשׂ הָאָרֶץ.
|
11
There is a crying in the streets amidst the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
|
יב
נִשְׁאַר בָּעִיר, שַׁמָּה; וּשְׁאִיָּה, יֻכַּת-שָׁעַר.
|
12
In the city is left desolation, and the gate is smitten unto ruin.
|
יג
כִּי כֹה יִהְיֶה בְּקֶרֶב הָאָרֶץ, בְּתוֹךְ הָעַמִּים, כְּנֹקֶף זַיִת, כְּעוֹלֵלֹת אִם-כָּלָה בָצִיר.
|
13
For thus shall it be in the midst of the earth, among the peoples, as at the beating of an olive-tree, as at the gleanings when the vintage is done.
|
יד
הֵמָּה יִשְׂאוּ קוֹלָם, יָרֹנּוּ; בִּגְאוֹן יְהוָה, צָהֲלוּ מִיָּם.
|
14
Those yonder lift up their voice, they sing for joy; for the majesty of YAHOWAH they shout from the sea:
|
טו
עַל-כֵּן בָּאֻרִים, כַּבְּדוּ יְהוָה; בְּאִיֵּי הַיָּם, שֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. {ס}
|
15
'Therefore glorify ye YAHOWAH in the regions of light, even the name of YAHOWAH, the Eloheem of Yisrael, in the isles of the sea.'
{S}
|
טז
מִכְּנַף הָאָרֶץ זְמִרֹת שָׁמַעְנוּ, צְבִי לַצַּדִּיק, וָאֹמַר רָזִי-לִי רָזִי-לִי, אוֹי לִי; בֹּגְדִים בָּגָדוּ, וּבֶגֶד בּוֹגְדִים בָּגָדוּ.
|
16
From the uttermost part of the earth have we heard songs: 'Glory to the righteous.' But I say: I waste away, I waste away, woe is me! The treacherous deal treacherously; yea, the treacherous deal very treacherously.
|
יז
פַּחַד וָפַחַת, וָפָח; עָלֶיךָ, יוֹשֵׁב הָאָרֶץ.
|
17
Terror, and the pit, and the trap, are upon thee, O inhabitant of the earth.
|
יח
וְהָיָה הַנָּס מִקּוֹל הַפַּחַד, יִפֹּל אֶל-הַפַּחַת, וְהָעוֹלֶה מִתּוֹךְ הַפַּחַת, יִלָּכֵד בַּפָּח: כִּי-אֲרֻבּוֹת מִמָּרוֹם נִפְתָּחוּ, וַיִּרְעֲשׁוּ מוֹסְדֵי אָרֶץ.
|
18
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the terror shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the trap; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth do shake;
|
יט
רֹעָה הִתְרֹעֲעָה, הָאָרֶץ; פּוֹר הִתְפּוֹרְרָה אֶרֶץ, מוֹט הִתְמוֹטְטָה אָרֶץ.
|
19
The earth is broken, broken down, the earth is crumbled in pieces, the earth trembleth and tottereth;
|
כ
נוֹעַ תָּנוּעַ אֶרֶץ כַּשִּׁכּוֹר, וְהִתְנוֹדְדָה כַּמְּלוּנָה; וְכָבַד עָלֶיהָ פִּשְׁעָהּ, וְנָפְלָה וְלֹא-תֹסִיף קוּם. {ס}
|
20
The earth reeleth to and fro like a drunken man, and swayeth to and fro as a lodge; and the transgression thereof is heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.
{S}
|
כא
וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא, יִפְקֹד יְהוָה עַל-צְבָא הַמָּרוֹם בַּמָּרוֹם; וְעַל-מַלְכֵי הָאֲדָמָה, עַל-הָאֲדָמָה.
|
21
And it shall come to pass in that day, that YAHOWAH will punish the host of the high heaven on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
כב
וְאֻסְּפוּ אֲסֵפָה אַסִּיר עַל-בּוֹר, וְסֻגְּרוּ עַל-מַסְגֵּר; וּמֵרֹב יָמִים, יִפָּקֵדוּ.
|
22
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the dungeon, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be punished.
|
כג
וְחָפְרָה הַלְּבָנָה, וּבוֹשָׁה הַחַמָּה: כִּי-מָלַךְ יְהוָה צְבָאוֹת, בְּהַר צִיּוֹן וּבִירוּשָׁלִַם, וְנֶגֶד זְקֵנָיו, כָּבוֹד. {פ}
|
23
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for YAHOWAH of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before His elders shall be Glory.
{P}
|