Tanakh - Chronicles -
1 Chronicles


2 Chronicles

Chronicles Chapter 29 דִּבְרֵי הַיָּמִים א


א וַיֹּאמֶר דָּוִיד הַמֶּלֶךְ לְכָל-הַקָּהָל, שְׁלֹמֹה בְנִי אֶחָד בָּחַר-בּוֹ אֱלֹהִים נַעַר וָרָךְ; וְהַמְּלָאכָה גְדוֹלָה--כִּי לֹא לְאָדָם הַבִּירָה, כִּי לַיהוָה אֱלֹהִים. 1 And David the king said unto all the congregation: 'Solomon my son, whom alone Eloheem hath chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for YAHOWAH Eloheem.
ב וּכְכָל-כֹּחִי הֲכִינוֹתִי לְבֵית-אֱלֹהַי, הַזָּהָב לַזָּהָב וְהַכֶּסֶף לַכֶּסֶף וְהַנְּחֹשֶׁת לַנְּחֹשֶׁת הַבַּרְזֶל לַבַּרְזֶל, וְהָעֵצִים, לָעֵצִים; אַבְנֵי-שֹׁהַם וּמִלּוּאִים אַבְנֵי-פוּךְ וְרִקְמָה, וְכֹל אֶבֶן יְקָרָה וְאַבְנֵי-שַׁיִשׁ--לָרֹב. 2 Now I have prepared with all my might for the house of my Eloheem the gold for the things of gold, and the silver for the things of silver, and the brass for the things of brass, the iron for the things of iron, and wood for the things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.
ג וְעוֹד, בִּרְצוֹתִי בְּבֵית אֱלֹהַי, יֶשׁ-לִי סְגֻלָּה, זָהָב וָכָסֶף:  נָתַתִּי לְבֵית-אֱלֹהַי לְמַעְלָה, מִכָּל-הֲכִינוֹתִי לְבֵית הַקֹּדֶשׁ. 3 Moreover also, because I have set my affection on the house of my Eloheem, seeing that I have a treasure of mine own of gold and silver, I give it unto the house of my Eloheem, over and above all that I have prepared for the holy house,
ד שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים כִּכְּרֵי זָהָב, מִזְּהַב אוֹפִיר; וְשִׁבְעַת אֲלָפִים כִּכַּר-כֶּסֶף מְזֻקָּק, לָטוּחַ קִירוֹת הַבָּתִּים. 4 even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, wherewith to overlay the walls of the houses;
ה לַזָּהָב לַזָּהָב וְלַכֶּסֶף לַכֶּסֶף, וּלְכָל-מְלָאכָה בְּיַד חָרָשִׁים; וּמִי מִתְנַדֵּב, לְמַלֹּאות יָדוֹ הַיּוֹם לַיהוָה. 5 of gold for the things of gold, and of silver for the things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. Who then offereth willingly to consecrate himself this day unto YAHOWAH?'
ו וַיִּתְנַדְּבוּ שָׂרֵי הָאָבוֹת וְשָׂרֵי שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל, וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהַמֵּאוֹת, וּלְשָׂרֵי, מְלֶאכֶת הַמֶּלֶךְ. 6 Then the princes of the fathers' houses, and the princes of the tribes of Yisrael, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers over the king's work, offered willingly;
ז וַיִּתְּנוּ לַעֲבוֹדַת בֵּית-הָאֱלֹהִים, זָהָב כִּכָּרִים חֲמֵשֶׁת-אֲלָפִים וַאֲדַרְכֹנִים רִבּוֹ, וְכֶסֶף כִּכָּרִים עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים, וּנְחֹשֶׁת רִבּוֹ וּשְׁמוֹנַת אֲלָפִים כִּכָּרִים; וּבַרְזֶל, מֵאָה-אֶלֶף כִּכָּרִים. 7 and they gave for the service of the house of Eloheem of gold five thousand talents and ten thousand darics, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and of iron a hundred thousand talents.
ח וְהַנִּמְצָא אִתּוֹ אֲבָנִים, נָתְנוּ לְאוֹצַר בֵּית-יְהוָה--עַל יַד-יְחִיאֵל, הַגֵּרְשֻׁנִּי. 8 And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of YAHOWAH, under the hand of Jehiel the Gershonite.
ט וַיִּשְׂמְחוּ הָעָם, עַל-הִתְנַדְּבָם, כִּי בְּלֵב שָׁלֵם, הִתְנַדְּבוּ לַיהוָה; וְגַם דָּוִיד הַמֶּלֶךְ, שָׂמַח שִׂמְחָה גְדוֹלָה.  {פ} 9 Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with a whole heart they offered willingly to YAHOWAH; and David the king also rejoiced with great joy. {P}
י וַיְבָרֶךְ דָּוִיד אֶת-יְהוָה, לְעֵינֵי כָּל-הַקָּהָל; וַיֹּאמֶר דָּוִיד, בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אָבִינוּ, מֵעוֹלָם, וְעַד-עוֹלָם. 10 Wherefore David blessed YAHOWAH before all the congregation; and David said: 'Blessed be Thou, O YAHOWAH, the Eloheem of Yisrael our father, for ever and ever.
יא לְךָ יְהוָה הַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת, וְהַנֵּצַח וְהַהוֹד, כִּי-כֹל, בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ:  לְךָ יְהוָה הַמַּמְלָכָה, וְהַמִּתְנַשֵּׂא לְכֹל לְרֹאשׁ. 11 Thine, O YAHOWAH, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty; for all that is in the heaven and in the earth is Thine; Thine is the kingdom, O YAHOWAH, and Thou art exalted as head above all.
יב וְהָעֹשֶׁר וְהַכָּבוֹד, מִלְּפָנֶיךָ, וְאַתָּה מוֹשֵׁל בַּכֹּל, וּבְיָדְךָ כֹּחַ וּגְבוּרָה; וּבְיָדְךָ, לְגַדֵּל וּלְחַזֵּק לַכֹּל. 12 Both riches and honour come of Thee, and Thou rulest over all; and in Thy hand is power and might; and in Thy hand it is to make great, and to give strength unto all.
יג וְעַתָּה אֱלֹהֵינוּ, מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ; וּמְהַלְלִים, לְשֵׁם תִּפְאַרְתֶּךָ. 13 Now therefore, our Eloheem, we thank Thee, and praise Thy glorious name.
יד וְכִי מִי אֲנִי, וּמִי עַמִּי, כִּי-נַעְצֹר כֹּחַ, לְהִתְנַדֵּב כָּזֹאת:  כִּי-מִמְּךָ הַכֹּל, וּמִיָּדְךָ נָתַנּוּ לָךְ. 14 But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of Thee, and of Thine own have we given Thee.
טו כִּי-גֵרִים אֲנַחְנוּ לְפָנֶיךָ וְתוֹשָׁבִים, כְּכָל-אֲבֹתֵינוּ:  כַּצֵּל יָמֵינוּ עַל-הָאָרֶץ, וְאֵין מִקְוֶה. 15 For we are strangers before Thee, and sojourners, as all our fathers were: our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.
טז יְהוָה אֱלֹהֵינוּ--כֹּל הֶהָמוֹן הַזֶּה אֲשֶׁר הֲכִינֹנוּ, לִבְנוֹת-לְךָ בַיִת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ:  מִיָּדְךָ היא (הוּא), וּלְךָ הַכֹּל. 16 O YAHOWAH our Eloheem, all this store that we have prepared to build Thee a house for Thy holy name cometh of Thy hand, and is all Thine own.
יז וְיָדַעְתִּי אֱלֹהַי--כִּי אַתָּה בֹּחֵן לֵבָב, וּמֵישָׁרִים תִּרְצֶה; אֲנִי, בְּיֹשֶׁר לְבָבִי הִתְנַדַּבְתִּי כָל-אֵלֶּה, וְעַתָּה עַמְּךָ הַנִּמְצְאוּ-פֹה, רָאִיתִי בְשִׂמְחָה לְהִתְנַדֶּב-לָךְ. 17 I know also, my Eloheem, that Thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things; and now have I seen with joy Thy people, that are present here, offer willingly unto Thee.
יח יְהוָה, אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׂרָאֵל אֲבֹתֵינוּ, שָׁמְרָה-זֹּאת לְעוֹלָם, לְיֵצֶר מַחְשְׁבוֹת לְבַב עַמֶּךָ; וְהָכֵן לְבָבָם, אֵלֶיךָ. 18 O YAHOWAH, the Eloheem of Abraham, of Isaac, and of Yisrael, our fathers, keep this for ever, even the imagination of the thoughts of the heart of Thy people, and direct their heart unto Thee;
יט וְלִשְׁלֹמֹה בְנִי, תֵּן לֵבָב שָׁלֵם, לִשְׁמוֹר מִצְותֶיךָ, עֵדְותֶיךָ וְחֻקֶּיךָ; וְלַעֲשׂוֹת הַכֹּל, וְלִבְנוֹת הַבִּירָה אֲשֶׁר-הֲכִינוֹתִי.  {פ} 19 and give unto Solomon my son a whole heart, to keep Thy commandments, Thy testimonies, and Thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for which I have made, provision.' {P}
כ וַיֹּאמֶר דָּוִיד לְכָל-הַקָּהָל, בָּרְכוּ-נָא אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם; וַיְבָרְכוּ כָל-הַקָּהָל, לַיהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיהֶם, וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה, וְלַמֶּלֶךְ. 20 And David said to all the congregation: 'Now bless YAHOWAH your Eloheem.' And all the congregation blessed YAHOWAH, the Eloheem of their fathers, and bowed down their heads, and prostrated themselves before YAHOWAH, and before the king.
כא וַיִּזְבְּחוּ לַיהוָה זְבָחִים וַיַּעֲלוּ עֹלוֹת לַיהוָה, לְמָחֳרַת הַיּוֹם הַהוּא--פָּרִים אֶלֶף אֵלִים אֶלֶף כְּבָשִׂים אֶלֶף, וְנִסְכֵּיהֶם; וּזְבָחִים לָרֹב, לְכָל-יִשְׂרָאֵל. 21 And they sacrificed sacrifices unto YAHOWAH, and offered burnt-offerings unto YAHOWAH, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Yisrael;
כב וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ לִפְנֵי יְהוָה, בַּיּוֹם הַהוּא--בְּשִׂמְחָה גְדוֹלָה; וַיַּמְלִיכוּ שֵׁנִית לִשְׁלֹמֹה בֶן-דָּוִיד, וַיִּמְשְׁחוּ לַיהוָה לְנָגִיד וּלְצָדוֹק לְכֹהֵן. 22 and did eat and drink before YAHOWAH on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto YAHOWAH to be prince, and Zadok to be priest.
כג וַיֵּשֶׁב שְׁלֹמֹה עַל-כִּסֵּא יְהוָה לְמֶלֶךְ, תַּחַת-דָּוִיד אָבִיו--וַיַּצְלַח; וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו, כָּל-יִשְׂרָאֵל. 23 Then Solomon sat on the throne of YAHOWAH as king instead of David his father, and prospered; and all Yisrael hearkened to him.
כד וְכָל-הַשָּׂרִים, וְהַגִּבֹּרִים, וְגַם, כָּל-בְּנֵי הַמֶּלֶךְ דָּוִיד--נָתְנוּ יָד, תַּחַת שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ. 24 And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
כה וַיְגַדֵּל יְהוָה אֶת-שְׁלֹמֹה לְמַעְלָה, לְעֵינֵי כָּל-יִשְׂרָאֵל; וַיִּתֵּן עָלָיו, הוֹד מַלְכוּת, אֲשֶׁר לֹא-הָיָה עַל-כָּל-מֶלֶךְ לְפָנָיו, עַל-יִשְׂרָאֵל.  {פ} 25 And YAHOWAH magnified Solomon exceedingly in the sight of all Yisrael, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Yisrael. {P}
כו וְדָוִיד, בֶּן-יִשָׁי, מָלַךְ, עַל-כָּל-יִשְׂרָאֵל. 26 Now David the son of Jesse reigned over all Yisrael.
כז וְהַיָּמִים, אֲשֶׁר מָלַךְ עַל-יִשְׂרָאֵל--אַרְבָּעִים, שָׁנָה:  בְּחֶבְרוֹן מָלַךְ שֶׁבַע שָׁנִים, וּבִירוּשָׁלִַם מָלַךְ שְׁלֹשִׁים וְשָׁלוֹשׁ. 27 And the time that he reigned over Yisrael was forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
כח וַיָּמָת בְּשֵׂיבָה טוֹבָה, שְׂבַע יָמִים עֹשֶׁר וְכָבוֹד; וַיִּמְלֹךְ שְׁלֹמֹה בְנוֹ, תַּחְתָּיו. 28 And he died in a good old age, full of days, riches, and honour; and Solomon his son reigned in his stead.
כט וְדִבְרֵי דָּוִיד הַמֶּלֶךְ, הָרִאשֹׁנִים וְהָאַחֲרֹנִים--הִנָּם כְּתוּבִים, עַל-דִּבְרֵי שְׁמוּאֵל הָרֹאֶה, וְעַל-דִּבְרֵי נָתָן הַנָּבִיא, וְעַל-דִּבְרֵי גָּד הַחֹזֶה. 29 Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the words of Samuel the seer, and in the words of Nathan the prophet, and in the words of Gad the seer;
ל עִם כָּל-מַלְכוּתוֹ, וּגְבוּרָתוֹ; וְהָעִתִּים, אֲשֶׁר עָבְרוּ עָלָיו וְעַל-יִשְׂרָאֵל, וְעַל, כָּל-מַמְלְכוֹת הָאֲרָצוֹת.  {פ} 30 with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Yisrael, and over all the kingdoms of the countries. {P}