Tanakh - Chronicles -
1 Chronicles


2 Chronicles

Chronicles Chapter 33 דִּבְרֵי הַיָּמִים ב


א בֶּן-שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה, מְנַשֶּׁה בְמָלְכוֹ; וַחֲמִשִּׁים וְחָמֵשׁ שָׁנָה, מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם. 1 Manasseh was twelve years old when he began to reign; and he reigned fifty and five years in Jerusalem.
ב וַיַּעַשׂ הָרַע, בְּעֵינֵי יְהוָה:  כְּתוֹעֲבוֹת, הַגּוֹיִם, אֲשֶׁר הוֹרִישׁ יְהוָה, מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. 2 And he did that which was evil in the sight of YAHOWAH, after the abominations of the nations, whom YAHOWAH cast out before the children of Yisrael.
ג וַיָּשָׁב, וַיִּבֶן אֶת-הַבָּמוֹת, אֲשֶׁר נִתַּץ, יְחִזְקִיָּהוּ אָבִיו; וַיָּקֶם מִזְבְּחוֹת לַבְּעָלִים, וַיַּעַשׂ אֲשֵׁרוֹת, וַיִּשְׁתַּחוּ לְכָל-צְבָא הַשָּׁמַיִם, וַיַּעֲבֹד אֹתָם. 3 For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down; and he reared up altars for the falsegod, and made Asheroth, and worshipped all the host of heaven, and served them.
ד וּבָנָה מִזְבְּחוֹת, בְּבֵית יְהוָה, אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה, בִּירוּשָׁלִַם יִהְיֶה-שְּׁמִי לְעוֹלָם. 4 And he built altars in the house of YAHOWAH, whereof YAHOWAH said: 'In Jerusalem shall My name be for ever.'
ה וַיִּבֶן מִזְבְּחוֹת, לְכָל-צְבָא הַשָּׁמָיִם, בִּשְׁתֵּי, חַצְרוֹת בֵּית-יְהוָה. 5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of YAHOWAH.
ו וְהוּא הֶעֱבִיר אֶת-בָּנָיו בָּאֵשׁ, בְּגֵי בֶן-הִנֹּם, וְעוֹנֵן וְנִחֵשׁ וְכִשֵּׁף, וְעָשָׂה אוֹב וְיִדְּעוֹנִי:  הִרְבָּה, לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה--לְהַכְעִיסוֹ. 6 He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he practised soothsaying, and used enchantments, and practised sorcery, and appointed them that divined by a ghost or a familiar spirit; he wrought much evil in the sight of YAHOWAH, to provoke Him.
ז וַיָּשֶׂם, אֶת-פֶּסֶל הַסֶּמֶל אֲשֶׁר עָשָׂה--בְּבֵית הָאֱלֹהִים, אֲשֶׁר אָמַר אֱלֹהִים אֶל-דָּוִיד וְאֶל-שְׁלֹמֹה בְנוֹ, בַּבַּיִת הַזֶּה וּבִירוּשָׁלִַם אֲשֶׁר בָּחַרְתִּי מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל, אָשִׂים אֶת-שְׁמִי לְעֵילוֹם. 7 And he set the graven image of the idol, which he had made, in the house of Eloheem, of which Eloheem said to David and to Solomon his son: 'In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Yisrael, will I put My name for ever;
ח וְלֹא אֹסִיף, לְהָסִיר אֶת-רֶגֶל יִשְׂרָאֵל, מֵעַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר הֶעֱמַדְתִּי לַאֲבוֹתֵיכֶם:  רַק אִם-יִשְׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת, אֵת כָּל-אֲשֶׁר צִוִּיתִים, לְכָל-הַתּוֹרָה וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים, בְּיַד-מֹשֶׁה. 8 neither will I any more remove the foot of Yisrael from off the land which I have appointed for your fathers; if only they will observe to do all that I have commanded them, even all the law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.'
ט וַיֶּתַע מְנַשֶּׁה, אֶת-יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם:  לַעֲשׂוֹת רָע--מִן-הַגּוֹיִם, אֲשֶׁר הִשְׁמִיד יְהוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.  {פ} 9 And Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, so that they did evil more than did the nations, whom YAHOWAH destroyed before the children of Yisrael. {P}
י וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מְנַשֶּׁה וְאֶל-עַמּוֹ, וְלֹא הִקְשִׁיבוּ. 10 And YAHOWAH spoke to Manasseh, and to his people; but they gave no heed.
יא וַיָּבֵא יְהוָה עֲלֵיהֶם, אֶת-שָׂרֵי הַצָּבָא אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ אַשּׁוּר, וַיִּלְכְּדוּ אֶת-מְנַשֶּׁה, בַּחֹחִים; וַיַּאַסְרֻהוּ, בַּנְחֻשְׁתַּיִם, וַיּוֹלִיכֻהוּ, בָּבֶלָה. 11 Wherefore YAHOWAH brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, who took Manasseh with hooks, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
יב וּכְהָצֵר לוֹ--חִלָּה, אֶת-פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו; וַיִּכָּנַע מְאֹד, מִלִּפְנֵי אֱלֹהֵי אֲבֹתָיו. 12 And when he was in distress, he besought YAHOWAH his Eloheem, and humbled himself greatly before the Eloheem of his fathers.
יג וַיִּתְפַּלֵּל אֵלָיו, וַיֵּעָתֶר לוֹ וַיִּשְׁמַע תְּחִנָּתוֹ, וַיְשִׁיבֵהוּ יְרוּשָׁלִַם, לְמַלְכוּתוֹ; וַיֵּדַע מְנַשֶּׁה, כִּי יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִים. 13 And he prayed unto Him; and He was entreated of him, and heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that YAHOWAH He was Eloheem.
יד וְאַחֲרֵי-כֵן בָּנָה חוֹמָה חִיצוֹנָה לְעִיר-דָּוִיד מַעְרָבָה לְגִיחוֹן בַּנַּחַל וְלָבוֹא בְשַׁעַר הַדָּגִים, וְסָבַב לָעֹפֶל, וַיַּגְבִּיהֶהָ, מְאֹד; וַיָּשֶׂם שָׂרֵי-חַיִל בְּכָל-הֶעָרִים הַבְּצֻרוֹת, בִּיהוּדָה. 14 Now after this he built an outer wall to the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate; and he compassed about Ophel, and raised it up a very great height; and he put captains of the army in all the fortified cities of Judah.
טו וַיָּסַר אֶת-אֱלֹהֵי הַנֵּכָר וְאֶת-הַסֶּמֶל, מִבֵּית יְהוָה, וְכָל-הַמִּזְבְּחוֹת אֲשֶׁר בָּנָה בְּהַר בֵּית-יְהוָה, וּבִירוּשָׁלִָם; וַיַּשְׁלֵךְ, חוּצָה לָעִיר. 15 And he took away the strange gods, and the idol out of the house of YAHOWAH, and all the altars that he had built in the mount of the house of YAHOWAH, and in Jerusalem, and cast them out of the city.
טז ויכן (וַיִּבֶן), אֶת-מִזְבַּח יְהוָה, וַיִּזְבַּח עָלָיו, זִבְחֵי שְׁלָמִים וְתוֹדָה; וַיֹּאמֶר, לִיהוּדָה, לַעֲבוֹד, אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. 16 And he built up the altar of YAHOWAH, and offered thereon sacrifices of peace-offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve YAHOWAH, the Eloheem of Yisrael.
יז אֲבָל עוֹד הָעָם, זֹבְחִים בַּבָּמוֹת:  רַק, לַיהוָה אֱלֹהֵיהֶם. 17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, but only unto YAHOWAH their Eloheem.
יח וְיֶתֶר דִּבְרֵי מְנַשֶּׁה, וּתְפִלָּתוֹ אֶל-אֱלֹהָיו, וְדִבְרֵי הַחֹזִים, הַמְדַבְּרִים אֵלָיו בְּשֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל--הִנָּם, עַל-דִּבְרֵי מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל. 18 Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his Eloheem, and the words of the seers that spoke to him in the name of YAHOWAH, the Eloheem of Yisrael, behold, they are written among the acts of the kings of Yisrael.
יט וּתְפִלָּתוֹ וְהֵעָתֶר-לוֹ, וְכָל-חַטָּאתוֹ וּמַעְלוֹ, וְהַמְּקֹמוֹת אֲשֶׁר בָּנָה בָהֶם בָּמוֹת וְהֶעֱמִיד הָאֲשֵׁרִים וְהַפְּסִלִים, לִפְנֵי הִכָּנְעוֹ--הִנָּם כְּתוּבִים, עַל דִּבְרֵי חוֹזָי. 19 His prayer also, and how [Eloheem] was entreated of him, and all his sin and his transgression, and the places wherein he built high places, and set up the Asherim and the graven images, before he humbled himself; behold, they are written in the history of the seers.
כ וַיִּשְׁכַּב מְנַשֶּׁה עִם-אֲבֹתָיו, וַיִּקְבְּרֻהוּ בֵּיתוֹ; וַיִּמְלֹךְ אָמוֹן בְּנוֹ, תַּחְתָּיו.  {פ} 20 So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house; and Amon his son reigned in his stead. {P}
כא בֶּן-עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה, אָמוֹן בְּמָלְכוֹ; וּשְׁתַּיִם שָׁנִים, מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם. 21 Amon was twenty and two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.
כב וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה, כַּאֲשֶׁר עָשָׂה מְנַשֶּׁה אָבִיו; וּלְכָל-הַפְּסִילִים, אֲשֶׁר עָשָׂה מְנַשֶּׁה אָבִיו--זִבַּח אָמוֹן, וַיַּעַבְדֵם. 22 And he did that which was evil in the sight of YAHOWAH, as did Manasseh his father; and Amon sacrificed unto all the graven images which Manasseh his father had made, and served them.
כג וְלֹא נִכְנַע מִלִּפְנֵי יְהוָה, כְּהִכָּנַע מְנַשֶּׁה אָבִיו:  כִּי הוּא אָמוֹן, הִרְבָּה אַשְׁמָה. 23 And he humbled not himself before YAHOWAH, as Manasseh his father had humbled himself; but this same Amon became guilty more and more.
כד וַיִּקְשְׁרוּ עָלָיו עֲבָדָיו, וַיְמִיתֻהוּ בְּבֵיתוֹ. 24 And his servants conspired against him, and put him to death in his own house.
כה וַיַּכּוּ, עַם-הָאָרֶץ, אֵת כָּל-הַקֹּשְׁרִים, עַל-הַמֶּלֶךְ אָמוֹן; וַיַּמְלִיכוּ עַם-הָאָרֶץ אֶת-יֹאשִׁיָּהוּ בְנוֹ, תַּחְתָּיו.  {פ} 25 But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. {P}