Tanakh - Chronicles -
1 Chronicles


2 Chronicles

Chronicles Chapter 14 דִּבְרֵי הַיָּמִים ב


א וַיַּעַשׂ אָסָא הַטּוֹב וְהַיָּשָׁר, בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהָיו. 1 And Asa did that which was good and right in the eyes of YAHOWAH his Eloheem;
ב וַיָּסַר אֶת-מִזְבְּחוֹת הַנֵּכָר, וְהַבָּמוֹת; וַיְשַׁבֵּר, אֶת-הַמַּצֵּבוֹת, וַיְגַדַּע, אֶת-הָאֲשֵׁרִים. 2 for he took away the strange altars, and the high places, and broke down the pillars, and hewed down the Asherim;
ג וַיֹּאמֶר, לִיהוּדָה, לִדְרוֹשׁ, אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם--וְלַעֲשׂוֹת, הַתּוֹרָה וְהַמִּצְוָה. 3 and commanded Judah to seek YAHOWAH, the Eloheem of their fathers, and to do the law and the commandment.
ד וַיָּסַר מִכָּל-עָרֵי יְהוּדָה, אֶת-הַבָּמוֹת וְאֶת-הַחַמָּנִים; וַתִּשְׁקֹט הַמַּמְלָכָה, לְפָנָיו. 4 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun-images; and the kingdom was quiet before him.
ה וַיִּבֶן עָרֵי מְצוּרָה, בִּיהוּדָה:  כִּי-שָׁקְטָה הָאָרֶץ, וְאֵין-עִמּוֹ מִלְחָמָה בַּשָּׁנִים הָאֵלֶּה--כִּי-הֵנִיחַ יְהוָה, לוֹ. 5 And he built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years; because YAHOWAH had given him rest.
ו וַיֹּאמֶר לִיהוּדָה נִבְנֶה אֶת-הֶעָרִים הָאֵלֶּה, וְנָסֵב חוֹמָה וּמִגְדָּלִים דְּלָתַיִם וּבְרִיחִים, עוֹדֶנּוּ הָאָרֶץ לְפָנֵינוּ כִּי דָרַשְׁנוּ אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, דָּרַשְׁנוּ וַיָּנַח לָנוּ מִסָּבִיב; וַיִּבְנוּ, וַיַּצְלִיחוּ.  {פ} 6 For he said unto Judah: 'Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars; the land is yet before us, because we have sought YAHOWAH our Eloheem; we have sought Him, and He hath given us rest on every side.' So they built and prospered. {P}
ז וַיְהִי לְאָסָא, חַיִל נֹשֵׂא צִנָּה וָרֹמַח, מִיהוּדָה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אֶלֶף,  {ס}  וּמִבִּנְיָמִן נֹשְׂאֵי מָגֵן וְדֹרְכֵי קֶשֶׁת מָאתַיִם וּשְׁמוֹנִים אָלֶף:  כָּל-אֵלֶּה, גִּבּוֹרֵי חָיִל. 7 And Asa had an army that bore bucklers and spears, out of Judah three hundred thousand; {S} and out of Benjamin, that bore shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand; all these were mighty men of valour.
ח וַיֵּצֵא אֲלֵיהֶם זֶרַח הַכּוּשִׁי, בְּחַיִל אֶלֶף אֲלָפִים, וּמַרְכָּבוֹת, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת; וַיָּבֹא, עַד-מָרֵשָׁה. 8 And there came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a thousand thousand, and three hundred chariots; and he came unto Mareshah.
ט וַיֵּצֵא אָסָא, לְפָנָיו; וַיַּעַרְכוּ, מִלְחָמָה, בְּגֵיא צְפַתָה, לְמָרֵשָׁה. 9 Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephath at Mareshah.
י וַיִּקְרָא אָסָא אֶל-יְהוָה אֱלֹהָיו, וַיֹּאמַר, יְהוָה אֵין-עִמְּךָ לַעְזֹר בֵּין רַב לְאֵין כֹּחַ, עָזְרֵנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ כִּי-עָלֶיךָ נִשְׁעַנּוּ וּבְשִׁמְךָ בָאנוּ עַל-הֶהָמוֹן הַזֶּה:  יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אַתָּה, אַל-יַעְצֹר עִמְּךָ אֱנוֹשׁ.  {ס} 10 And Asa cried unto YAHOWAH his Eloheem, and said: 'LORD, there is none beside Thee to help, between the mighty and him that hath no strength; help us, O YAHOWAH our Eloheem; for we rely on Thee, and in Thy name are we come against this multitude. Thou art YAHOWAH our Eloheem; let not man prevail against Thee.' {S}
יא וַיִּגֹּף יְהוָה אֶת-הַכּוּשִׁים, לִפְנֵי אָסָא וְלִפְנֵי יְהוּדָה; וַיָּנֻסוּ, הַכּוּשִׁים. 11 So YAHOWAH smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
יב וַיִּרְדְּפֵם אָסָא וְהָעָם אֲשֶׁר-עִמּוֹ, עַד-לִגְרָר, וַיִּפֹּל מִכּוּשִׁים לְאֵין לָהֶם מִחְיָה, כִּי-נִשְׁבְּרוּ לִפְנֵי-יְהוָה וְלִפְנֵי מַחֲנֵהוּ; וַיִּשְׂאוּ שָׁלָל, הַרְבֵּה מְאֹד. 12 And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar; and there fell of the Ethiopians so that none remained alive; for they were shattered before YAHOWAH, and before His host; and they carried away very much booty.
יג וַיַּכּוּ, אֵת כָּל-הֶעָרִים סְבִיבוֹת גְּרָר--כִּי-הָיָה פַחַד-יְהוָה, עֲלֵיהֶם; וַיָּבֹזּוּ, אֶת-כָּל-הֶעָרִים, כִּי-בִזָּה רַבָּה, הָיְתָה בָהֶם. 13 And they smote all the cities round about Gerar; for a terror from YAHOWAH came upon them; and they spoiled all the cities; for there was much spoil in them.
יד וְגַם-אָהֳלֵי מִקְנֶה, הִכּוּ; וַיִּשְׁבּוּ צֹאן לָרֹב וּגְמַלִּים, וַיָּשֻׁבוּ יְרוּשָׁלִָם.  {ס} 14 They smote also the tents of cattle, and carried away sheep in abundance and camels, and returned to Jerusalem. {S}