Tanakh - Chronicles -
1 Chronicles


2 Chronicles

Chronicles Chapter 20 דִּבְרֵי הַיָּמִים ב


א וַיְהִי אַחֲרֵי-כֵן בָּאוּ בְנֵי-מוֹאָב וּבְנֵי עַמּוֹן וְעִמָּהֶם מֵהָעַמּוֹנִים, עַל-יְהוֹשָׁפָט--לַמִּלְחָמָה. 1 And it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
ב וַיָּבֹאוּ, וַיַּגִּידוּ לִיהוֹשָׁפָט לֵאמֹר, בָּא עָלֶיךָ הָמוֹן רָב מֵעֵבֶר לַיָּם, מֵאֲרָם; וְהִנָּם בְּחַצְצוֹן תָּמָר, הִיא עֵין גֶּדִי. 2 Then there came some that told Jehoshaphat, saying: 'There cometh a great multitude against thee from beyond the sea from Aram; and, behold, they are in Hazazon-tamar'--the same is En-gedi.
ג וַיִּרָא, וַיִּתֵּן יְהוֹשָׁפָט אֶת-פָּנָיו לִדְרוֹשׁ לַיהוָה; וַיִּקְרָא-צוֹם, עַל-כָּל-יְהוּדָה. 3 And Jehoshaphat feared, and set himself to seek unto YAHOWAH; and he proclaimed a fast throughout all Judah.
ד וַיִּקָּבְצוּ יְהוּדָה, לְבַקֵּשׁ מֵיְהוָה; גַּם מִכָּל-עָרֵי יְהוּדָה, בָּאוּ לְבַקֵּשׁ אֶת-יְהוָה. 4 And Judah gathered themselves together, to seek help of YAHOWAH; even out of all the cities of Judah they came to seek YAHOWAH.
ה וַיַּעֲמֹד יְהוֹשָׁפָט, בִּקְהַל יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם--בְּבֵית יְהוָה:  לִפְנֵי, הֶחָצֵר הַחֲדָשָׁה. 5 And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of YAHOWAH, before the new court;
ו וַיֹּאמַר, יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵינוּ הֲלֹא אַתָּה-הוּא אֱלֹהִים בַּשָּׁמַיִם, וְאַתָּה מוֹשֵׁל, בְּכֹל מַמְלְכוֹת הַגּוֹיִם; וּבְיָדְךָ כֹּחַ וּגְבוּרָה, וְאֵין עִמְּךָ לְהִתְיַצֵּב. 6 and he said: 'O YAHOWAH, the Eloheem of our fathers, art not Thou alone Eloheem in heaven? and art not Thou ruler over all the kingdoms of the nations? and in Thy hand is power and might, so that none is able to withstand Thee.
ז הֲלֹא אַתָּה אֱלֹהֵינוּ, הוֹרַשְׁתָּ אֶת-יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ הַזֹּאת, מִלִּפְנֵי, עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל; וַתִּתְּנָהּ, לְזֶרַע אַבְרָהָם אֹהַבְךָ--לְעוֹלָם. 7 Didst not Thou, O our Eloheem, drive out the inhabitants of this land before Thy people Yisrael, and gavest it to the seed of Abraham Thy friend for ever?
ח וַיֵּשְׁבוּ-בָהּ; וַיִּבְנוּ לְךָ בָּהּ מִקְדָּשׁ, לְשִׁמְךָ לֵאמֹר. 8 And they dwelt therein, and have built Thee a sanctuary therein for Thy name, saying:
ט אִם-תָּבוֹא עָלֵינוּ רָעָה, חֶרֶב שְׁפוֹט וְדֶבֶר וְרָעָב, נַעַמְדָה לִפְנֵי הַבַּיִת הַזֶּה וּלְפָנֶיךָ, כִּי שִׁמְךָ בַּבַּיִת הַזֶּה; וְנִזְעַק אֵלֶיךָ מִצָּרָתֵנוּ, וְתִשְׁמַע וְתוֹשִׁיעַ. 9 If evil come upon us, the sword, judgment, or pestilence, or famine, we will stand before this house, and before Thee--for Thy name is in this house--and cry unto Thee in our affliction, and Thou wilt hear and save.
י וְעַתָּה הִנֵּה בְנֵי-עַמּוֹן וּמוֹאָב וְהַר-שֵׂעִיר, אֲשֶׁר לֹא-נָתַתָּה לְיִשְׂרָאֵל לָבוֹא בָהֶם, בְּבֹאָם, מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם:  כִּי סָרוּ מֵעֲלֵיהֶם, וְלֹא הִשְׁמִידוּם. 10 And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom Thou wouldest not let Yisrael invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned aside from them, and destroyed them not;
יא וְהִנֵּה-הֵם--גֹּמְלִים, עָלֵינוּ:  לָבוֹא, לְגָרְשֵׁנוּ, מִיְּרֻשָּׁתְךָ, אֲשֶׁר הוֹרַשְׁתָּנוּ. 11 behold, they render unto us [evil], to come to cast us out of Thy possession, which Thou hast given us to inherit.
יב אֱלֹהֵינוּ, הֲלֹא תִשְׁפָּט-בָּם, כִּי אֵין בָּנוּ כֹּחַ, לִפְנֵי הֶהָמוֹן הָרָב הַזֶּה הַבָּא עָלֵינוּ; וַאֲנַחְנוּ, לֹא נֵדַע מַה-נַּעֲשֶׂה--כִּי עָלֶיךָ, עֵינֵינוּ. 12 O our Eloheem, wilt Thou not execute judgment on them? for we have no might against this great multitude that cometh against us; neither know we what to do; but our eyes are upon Thee.'
יג וְכֹל-יְהוּדָה--עֹמְדִים, לִפְנֵי יְהוָה; גַּם-טַפָּם, נְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם.  {ס} 13 And all Judah stood before YAHOWAH, with their little ones, their wives, and their children. {S}
יד וְיַחֲזִיאֵל בֶּן-זְכַרְיָהוּ בֶּן-בְּנָיָה בֶּן-יְעִיאֵל בֶּן-מַתַּנְיָה, הַלֵּוִי--מִן-בְּנֵי אָסָף:  הָיְתָה עָלָיו רוּחַ יְהוָה, בְּתוֹךְ הַקָּהָל. 14 Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite, of the sons of Asaph, came the spirit of YAHOWAH in the midst of the congregation;
טו וַיֹּאמֶר, הַקְשִׁיבוּ כָל-יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם, וְהַמֶּלֶךְ, יְהוֹשָׁפָט:  כֹּה-אָמַר יְהוָה לָכֶם, אַתֶּם אַל-תִּירְאוּ וְאַל-תֵּחַתּוּ מִפְּנֵי הֶהָמוֹן הָרָב הַזֶּה--כִּי לֹא לָכֶם הַמִּלְחָמָה, כִּי לֵאלֹהִים. 15 and he said: 'Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat: thus saith YAHOWAH unto you: Fear not ye, neither be dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but Eloheem's.
טז מָחָר רְדוּ עֲלֵיהֶם, הִנָּם עֹלִים בְּמַעֲלֵה הַצִּיץ; וּמְצָאתֶם אֹתָם בְּסוֹף הַנַּחַל, פְּנֵי מִדְבַּר יְרוּאֵל. 16 To-morrow go ye down against them; behold, they come up by the ascent of Ziz; and ye shall find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel.
יז לֹא לָכֶם, לְהִלָּחֵם בָּזֹאת:  הִתְיַצְּבוּ עִמְדוּ וּרְאוּ אֶת-יְשׁוּעַת יְהוָה עִמָּכֶם יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם, אַל-תִּירְאוּ וְאַל-תֵּחַתּוּ--מָחָר צְאוּ לִפְנֵיהֶם, וַיהוָה עִמָּכֶם. 17 Ye shall not need to fight in this battle; set yourselves, stand ye still, and see the salvation of YAHOWAH with you, O Judah and Jerusalem; fear not, nor be dismayed; to-morrow go out against them; for YAHOWAH is with you.'
יח וַיִּקֹּד יְהוֹשָׁפָט אַפַּיִם, אָרְצָה; וְכָל-יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם, נָפְלוּ לִפְנֵי יְהוָה, לְהִשְׁתַּחֲות, לַיהוָה. 18 And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before YAHOWAH, worshipping YAHOWAH.
יט וַיָּקֻמוּ הַלְוִיִּם מִן-בְּנֵי הַקְּהָתִים, וּמִן-בְּנֵי הַקָּרְחִים--לְהַלֵּל, לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, בְּקוֹל גָּדוֹל, לְמָעְלָה. 19 And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise YAHOWAH, the Eloheem of Yisrael, with an exceeding loud voice.
כ וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר, וַיֵּצְאוּ לְמִדְבַּר תְּקוֹעַ; וּבְצֵאתָם עָמַד יְהוֹשָׁפָט, וַיֹּאמֶר שְׁמָעוּנִי יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם--הַאֲמִינוּ בַּיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְתֵאָמֵנוּ, הַאֲמִינוּ בִנְבִיאָיו וְהַצְלִיחוּ. 20 And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa; and as they went forth, Jehoshaphat stood and said: 'Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; believe in YAHOWAH your Eloheem, so shall ye be established; believe His prophets, so shall ye prosper.'
כא וַיִּוָּעַץ, אֶל-הָעָם, וַיַּעֲמֵד מְשֹׁרְרִים לַיהוָה, וּמְהַלְלִים לְהַדְרַת-קֹדֶשׁ--בְּצֵאת, לִפְנֵי הֶחָלוּץ, וְאֹמְרִים הוֹדוּ לַיהוָה, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 21 And when he had taken counsel with the people, he appointed them that should sing unto YAHOWAH, and praise in the beauty of holiness, as they went out before the army, and say: 'Give thanks unto YAHOWAH, for His mercy endureth for ever.'
כב וּבְעֵת הֵחֵלּוּ בְרִנָּה וּתְהִלָּה, נָתַן יְהוָה מְאָרְבִים עַל-בְּנֵי עַמּוֹן מוֹאָב וְהַר-שֵׂעִיר הַבָּאִים לִיהוּדָה--וַיִּנָּגֵפוּ. 22 And when they began to sing and to praise, YAHOWAH set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, that were come against Judah; and they were smitten.
כג וַיַּעַמְדוּ בְּנֵי עַמּוֹן וּמוֹאָב, עַל-יֹשְׁבֵי הַר-שֵׂעִיר--לְהַחֲרִים וּלְהַשְׁמִיד; וּכְכַלּוֹתָם בְּיוֹשְׁבֵי שֵׂעִיר, עָזְרוּ אִישׁ-בְּרֵעֵהוּ לְמַשְׁחִית. 23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them; and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
כד וִיהוּדָה בָּא עַל-הַמִּצְפֶּה, לַמִּדְבָּר; וַיִּפְנוּ, אֶל-הֶהָמוֹן, וְהִנָּם פְּגָרִים נֹפְלִים אַרְצָה, וְאֵין פְּלֵיטָה. 24 And when Judah came to the watch-tower of the wilderness, they looked upon the multitude; and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and there were none that escaped.
כה וַיָּבֹא יְהוֹשָׁפָט וְעַמּוֹ, לָבֹז אֶת-שְׁלָלָם, וַיִּמְצְאוּ בָהֶם לָרֹב וּרְכוּשׁ וּפְגָרִים וּכְלֵי חֲמֻדוֹת, וַיְנַצְּלוּ לָהֶם לְאֵין מַשָּׂא; וַיִּהְיוּ יָמִים שְׁלוֹשָׁה, בֹּזְזִים אֶת-הַשָּׁלָל--כִּי רַב-הוּא. 25 And when Jehoshaphat and his people came to take the spoil of them, they found among them in abundance both riches and dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away; and they were three days in taking the spoil, it was so much.
כו וּבַיּוֹם הָרְבִעִי, נִקְהֲלוּ לְעֵמֶק בְּרָכָה--כִּי-שָׁם, בֵּרְכוּ אֶת-יְהוָה; עַל-כֵּן קָרְאוּ אֶת-שֵׁם הַמָּקוֹם הַהוּא, עֵמֶק בְּרָכָה--עַד-הַיּוֹם. 26 And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Beracah; for there they blessed YAHOWAH; therefore the name of that place was called the valley of Beracah, unto this day.
כז וַיָּשֻׁבוּ כָּל-אִישׁ יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם, וִיהוֹשָׁפָט בְּרֹאשָׁם, לָשׁוּב אֶל-יְרוּשָׁלִַם, בְּשִׂמְחָה:  כִּי-שִׂמְּחָם יְהוָה, מֵאוֹיְבֵיהֶם. 27 Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go back to Jerusalem with joy; for YAHOWAH had made them to rejoice over their enemies.
כח וַיָּבֹאוּ, יְרוּשָׁלִַם, בִּנְבָלִים וּבְכִנֹּרוֹת, וּבַחֲצֹצְרוֹת--אֶל-בֵּית, יְהוָה. 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of YAHOWAH.
כט וַיְהִי פַּחַד אֱלֹהִים, עַל כָּל-מַמְלְכוֹת הָאֲרָצוֹת:  בְּשָׁמְעָם--כִּי נִלְחַם יְהוָה, עִם אוֹיְבֵי יִשְׂרָאֵל. 29 And a terror from Eloheem was on all the kingdoms of the countries, when they heard that YAHOWAH fought against the enemies of Yisrael.
ל וַתִּשְׁקֹט, מַלְכוּת יְהוֹשָׁפָט; וַיָּנַח לוֹ אֱלֹהָיו, מִסָּבִיב.  {פ} 30 So the realm of Jehoshaphat was quiet; for his Eloheem gave him rest round about. {P}
לא וַיִּמְלֹךְ יְהוֹשָׁפָט, עַל-יְהוּדָה--בֶּן-שְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ שָׁנָה בְּמָלְכוֹ, וְעֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִַם, וְשֵׁם אִמּוֹ, עֲזוּבָה בַּת-שִׁלְחִי. 31 And Jehoshaphat reigned over Judah; he was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem; and his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.
לב וַיֵּלֶךְ, בְּדֶרֶךְ אָבִיו אָסָא--וְלֹא-סָר מִמֶּנָּה:  לַעֲשׂוֹת הַיָּשָׁר, בְּעֵינֵי יְהוָה. 32 And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of YAHOWAH.
לג אַךְ הַבָּמוֹת, לֹא-סָרוּ; וְעוֹד הָעָם לֹא-הֵכִינוּ לְבָבָם, לֵאלֹהֵי אֲבֹתֵיהֶם. 33 Howbeit the high places were not taken away; neither as yet had the people set their hearts unto the Eloheem of their fathers.
לד וְיֶתֶר דִּבְרֵי יְהוֹשָׁפָט, הָרִאשֹׁנִים וְהָאַחֲרֹנִים--הִנָּם כְּתוּבִים, בְּדִבְרֵי יֵהוּא בֶן-חֲנָנִי, אֲשֶׁר הֹעֲלָה, עַל-סֵפֶר מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל. 34 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the words of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Yisrael.
לה וְאַחֲרֵי-כֵן, אֶתְחַבַּר יְהוֹשָׁפָט מֶלֶךְ-יְהוּדָה, עִם, אֲחַזְיָה מֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל; הוּא, הִרְשִׁיעַ לַעֲשׂוֹת. 35 And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Yisrael; the same did very wickedly;
לו וַיְחַבְּרֵהוּ עִמּוֹ, לַעֲשׂוֹת אֳנִיּוֹת לָלֶכֶת תַּרְשִׁישׁ; וַיַּעֲשׂוּ אֳנִיּוֹת, בְּעֶצְיוֹן גָּבֶר. 36 and he joined him with himself to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.
לז וַיִּתְנַבֵּא אֱלִיעֶזֶר בֶּן-דֹּדָוָהוּ, מִמָּרֵשָׁה, עַל-יְהוֹשָׁפָט, לֵאמֹר:  כְּהִתְחַבֶּרְךָ עִם-אֲחַזְיָהוּ, פָּרַץ יְהוָה אֶת-מַעֲשֶׂיךָ, וַיִּשָּׁבְרוּ אֳנִיּוֹת, וְלֹא עָצְרוּ לָלֶכֶת אֶל-תַּרְשִׁישׁ. 37 Then Eliezer the son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying: 'Because thou hast joined thyself with Ahaziah, YAHOWAH hath made a breach in thy works.' And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.