א
בְּנִי, תּוֹרָתִי אַל-תִּשְׁכָּח; וּמִצְותַי, יִצֹּר לִבֶּךָ.
|
1
My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments;
|
ב
כִּי אֹרֶךְ יָמִים, וּשְׁנוֹת חַיִּים-- וְשָׁלוֹם, יוֹסִיפוּ לָךְ.
|
2
For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee.
|
ג
חֶסֶד וֶאֱמֶת, אַל-יַעַזְבֻךָ:
קָשְׁרֵם עַל-גַּרְגְּרוֹתֶיךָ; כָּתְבֵם, עַל-לוּחַ לִבֶּךָ.
|
3
Let not kindness and truth forsake thee;
{N}
bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart;
|
ד
וּמְצָא-חֵן וְשֵׂכֶל-טוֹב-- בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם.
|
4
So shalt thou find grace and good favour in the sight of Eloheem and man.
|
ה
בְּטַח אֶל-יְהוָה, בְּכָל-לִבֶּךָ; וְאֶל-בִּינָתְךָ, אַל-תִּשָּׁעֵן.
|
5
Trust in YAHOWAH with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
|
ו
בְּכָל-דְּרָכֶיךָ דָעֵהוּ; וְהוּא, יְיַשֵּׁר אֹרְחֹתֶיךָ.
|
6
In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths.
|
ז
אַל-תְּהִי חָכָם בְּעֵינֶיךָ; יְרָא אֶת-יְהוָה, וְסוּר מֵרָע.
|
7
Be not wise in thine own eyes; fear YAHOWAH, and depart from evil;
|
ח
רִפְאוּת, תְּהִי לְשָׁרֶּךָ; וְשִׁקּוּי, לְעַצְמוֹתֶיךָ.
|
8
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
|
ט
כַּבֵּד אֶת-יְהוָה, מֵהוֹנֶךָ; וּמֵרֵאשִׁית, כָּל-תְּבוּאָתֶךָ.
|
9
Honour YAHOWAH with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
|
י
וְיִמָּלְאוּ אֲסָמֶיךָ שָׂבָע; וְתִירוֹשׁ, יְקָבֶיךָ יִפְרֹצוּ.
|
10
So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
|
יא
מוּסַר יְהוָה, בְּנִי אַל-תִּמְאָס; וְאַל-תָּקֹץ, בְּתוֹכַחְתּוֹ.
|
11
My son, despise not the chastening of YAHOWAH, neither spurn thou His correction;
|
יב
כִּי אֶת אֲשֶׁר יֶאֱהַב יְהוָה יוֹכִיחַ;
וּכְאָב, אֶת-בֵּן יִרְצֶה.
|
12
For whom YAHOWAH loveth He correcteth,
{N}
even as a father the son in whom he delighteth.
|
יג
אַשְׁרֵי אָדָם, מָצָא חָכְמָה; וְאָדָם, יָפִיק תְּבוּנָה.
|
13
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding.
|
יד
כִּי טוֹב סַחְרָהּ, מִסְּחַר-כָּסֶף; וּמֵחָרוּץ, תְּבוּאָתָהּ.
|
14
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
|
טו
יְקָרָה הִיא, מפניים (מִפְּנִינִים); וְכָל-חֲפָצֶיךָ, לֹא יִשְׁווּ-בָהּ.
|
15
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
|
טז
אֹרֶךְ יָמִים, בִּימִינָהּ; בִּשְׂמֹאולָהּ, עֹשֶׁר וְכָבוֹד.
|
16
Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
|
יז
דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי-נֹעַם; וְכָל-נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם.
|
17
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
יח
עֵץ-חַיִּים הִיא, לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ; וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר.
|
18
She is a tree of life to them that lay hold upon her, and happy is every one that holdest her fast.
{P}
|
יט
יְהוָה--בְּחָכְמָה יָסַד-אָרֶץ; כּוֹנֵן שָׁמַיִם, בִּתְבוּנָה.
|
19
YAHOWAH by wisdom founded the earth; by understanding He established the heavens.
|
כ
בְּדַעְתּוֹ, תְּהוֹמוֹת נִבְקָעוּ; וּשְׁחָקִים, יִרְעֲפוּ-טָל.
|
20
By His knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
|
כא
בְּנִי, אַל-יָלֻזוּ מֵעֵינֶיךָ; נְצֹר תֻּשִׁיָּה, וּמְזִמָּה.
|
21
My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
|
כב
וְיִהְיוּ חַיִּים לְנַפְשֶׁךָ; וְחֵן, לְגַרְגְּרֹתֶיךָ.
|
22
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
|
כג
אָז תֵּלֵךְ לָבֶטַח דַּרְכֶּךָ; וְרַגְלְךָ, לֹא תִגּוֹף.
|
23
Then shalt thou walk in thy way securely, and thou shalt not dash thy foot.
|
כד
אִם-תִּשְׁכַּב לֹא-תִפְחָד; וְשָׁכַבְתָּ, וְעָרְבָה שְׁנָתֶךָ.
|
24
When thou liest down, thou shalt not be afraid; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
|
כה
אַל-תִּירָא, מִפַּחַד פִּתְאֹם; וּמִשֹּׁאַת רְשָׁעִים, כִּי תָבֹא.
|
25
Be not afraid of sudden terror, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
|
כו
כִּי-יְהוָה, יִהְיֶה בְכִסְלֶךָ; וְשָׁמַר רַגְלְךָ מִלָּכֶד.
|
26
For YAHOWAH will be thy confidence, and will keep thy foot from being caught.
|
כז
אַל-תִּמְנַע-טוֹב מִבְּעָלָיו-- בִּהְיוֹת לְאֵל ידיך (יָדְךָ) לַעֲשׂוֹת.
|
27
Withhold not good from him to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
|
כח
אַל-תֹּאמַר לרעיך (לְרֵעֲךָ), לֵךְ וָשׁוּב--וּמָחָר אֶתֵּן; וְיֵשׁ אִתָּךְ.
|
28
Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee.
|
כט
אַל-תַּחֲרֹשׁ עַל-רֵעֲךָ רָעָה; וְהוּא-יוֹשֵׁב לָבֶטַח אִתָּךְ.
|
29
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
|
ל
אַל-תרוב (תָּרִיב) עִם-אָדָם חִנָּם-- אִם-לֹא גְמָלְךָ רָעָה.
|
30
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
|
לא
אַל-תְּקַנֵּא, בְּאִישׁ חָמָס; וְאַל-תִּבְחַר, בְּכָל-דְּרָכָיו.
|
31
Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways.
|
לב
כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה נָלוֹז; וְאֶת-יְשָׁרִים סוֹדוֹ.
|
32
For the perverse is an abomination to YAHOWAH; but His counsel is with the upright.
|
לג
מְאֵרַת יְהוָה, בְּבֵית רָשָׁע; וּנְוֵה צַדִּיקִים יְבָרֵךְ.
|
33
The curse of YAHOWAH is in the house of the wicked; but He blesseth the habitation of the righteous.
|
לד
אִם-לַלֵּצִים הוּא-יָלִיץ; ולעניים (וְלַעֲנָוִים), יִתֶּן-חֵן.
|
34
If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the humble He giveth grace.
|
לה
כָּבוֹד, חֲכָמִים יִנְחָלוּ; וּכְסִילִים, מֵרִים קָלוֹן.
|
35
The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame.
{P}
|