א
חָכְמוֹת, בָּנְתָה בֵיתָהּ; חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה.
|
1
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
|
ב
טָבְחָה טִבְחָהּ, מָסְכָה יֵינָהּ; אַף, עָרְכָה שֻׁלְחָנָהּ.
|
2
She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
|
ג
שָׁלְחָה נַעֲרֹתֶיהָ תִקְרָא-- עַל-גַּפֵּי, מְרֹמֵי קָרֶת.
|
3
She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
|
ד
מִי-פֶתִי, יָסֻר הֵנָּה; חֲסַר-לֵב, אָמְרָה לּוֹ.
|
4
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
|
ה
לְכוּ, לַחֲמוּ בְלַחֲמִי; וּשְׁתוּ, בְּיַיִן מָסָכְתִּי.
|
5
'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
|
ו
עִזְבוּ פְתָאיִם וִחְיוּ; וְאִשְׁרוּ, בְּדֶרֶךְ בִּינָה.
|
6
Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
|
ז
יֹסֵר, לֵץ--לֹקֵחַ לוֹ קָלוֹן; וּמוֹכִיחַ לְרָשָׁע מוּמוֹ.
|
7
He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
|
ח
אַל-תּוֹכַח לֵץ, פֶּן-יִשְׂנָאֶךָּ; הוֹכַח לְחָכָם, וְיֶאֱהָבֶךָּ.
|
8
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
|
ט
תֵּן לְחָכָם, וְיֶחְכַּם-עוֹד; הוֹדַע לְצַדִּיק, וְיוֹסֶף לֶקַח.
|
9
Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
|
י
תְּחִלַּת חָכְמָה, יִרְאַת יְהוָה; וְדַעַת קְדֹשִׁים בִּינָה.
|
10
The fear of YAHOWAH is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
|
יא
כִּי-בִי, יִרְבּוּ יָמֶיךָ; וְיוֹסִיפוּ לְּךָ, שְׁנוֹת חַיִּים.
|
11
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
|
יב
אִם-חָכַמְתָּ, חָכַמְתָּ לָּךְ; וְלַצְתָּ, לְבַדְּךָ תִשָּׂא.
|
12
If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
|
יג
אֵשֶׁת כְּסִילוּת, הֹמִיָּה; פְּתַיּוּת, וּבַל-יָדְעָה מָּה.
|
13
The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
|
יד
וְיָשְׁבָה, לְפֶתַח בֵּיתָהּ-- עַל-כִּסֵּא, מְרֹמֵי קָרֶת.
|
14
And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
|
טו
לִקְרֹא לְעֹבְרֵי-דָרֶךְ; הַמְיַשְּׁרִים, אֹרְחוֹתָם.
|
15
To call to them that pass by, who go right on their ways:
|
טז
מִי-פֶתִי, יָסֻר הֵנָּה; וַחֲסַר-לֵב, וְאָמְרָה לּוֹ.
|
16
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
|
יז
מַיִם-גְּנוּבִים יִמְתָּקוּ; וְלֶחֶם סְתָרִים יִנְעָם.
|
17
'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
|
יח
וְלֹא-יָדַע, כִּי-רְפָאִים שָׁם; בְּעִמְקֵי שְׁאוֹל קְרֻאֶיהָ.
|
18
But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world.
|