א
טוֹב-רָשׁ, הוֹלֵךְ בְּתֻמּוֹ-- מֵעִקֵּשׁ שְׂפָתָיו, וְהוּא כְסִיל.
|
1
Better is the poor that walketh in his integrity than he that is perverse in his lips and a fool at the same time.
|
ב
גַּם בְּלֹא-דַעַת נֶפֶשׁ לֹא-טוֹב; וְאָץ בְּרַגְלַיִם חוֹטֵא.
|
2
Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
|
ג
אִוֶּלֶת אָדָם, תְּסַלֵּף דַּרְכּוֹ; וְעַל-יְהוָה, יִזְעַף לִבּוֹ.
|
3
The foolishness of man perverteth his way; and his heart fretteth against YAHOWAH.
|
ד
הוֹן--יֹסִיף, רֵעִים רַבִּים; וְדָל, מֵרֵעֵהוּ יִפָּרֵד.
|
4
Wealth addeth many friends; but as for the poor, his friend separateth himself from him.
|
ה
עֵד שְׁקָרִים, לֹא יִנָּקֶה; וְיָפִיחַ כְּזָבִים, לֹא יִמָּלֵט.
|
5
A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall not escape.
|
ו
רַבִּים, יְחַלּוּ פְנֵי-נָדִיב; וְכָל-הָרֵעַ, לְאִישׁ מַתָּן.
|
6
Many will entreat the favour of the liberal man; and every man is a friend to him that giveth gifts.
|
ז
כָּל אֲחֵי-רָשׁ, שְׂנֵאֻהוּ-- אַף כִּי מְרֵעֵהוּ, רָחֲקוּ מִמֶּנּוּ;
מְרַדֵּף אֲמָרִים לא- (לוֹ-) הֵמָּה.
|
7
All the brethren of the poor do hate him; how much more do his friends go far from him! He that pursueth words, they turn against him.
|
ח
קֹנֶה-לֵּב, אֹהֵב נַפְשׁוֹ; שֹׁמֵר תְּבוּנָה, לִמְצֹא-טוֹב.
|
8
He that getteth wisdom loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
|
ט
עֵד שְׁקָרִים, לֹא יִנָּקֶה; וְיָפִיחַ כְּזָבִים יֹאבֵד.
|
9
A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall perish.
{P}
|
י
לֹא-נָאוֶה לִכְסִיל תַּעֲנוּג; אַף, כִּי-לְעֶבֶד מְשֹׁל בְּשָׂרִים.
|
10
Luxury is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
|
יא
שֵׂכֶל אָדָם, הֶאֱרִיךְ אַפּוֹ; וְתִפְאַרְתּוֹ, עֲבֹר עַל-פָּשַׁע.
|
11
It is the discretion of a man to be slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
|
יב
נַהַם כַּכְּפִיר, זַעַף מֶלֶךְ; וּכְטַל עַל-עֵשֶׂב רְצוֹנוֹ.
|
12
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
|
יג
הַוּת לְאָבִיו, בֵּן כְּסִיל; וְדֶלֶף טֹרֵד, מִדְיְנֵי אִשָּׁה.
|
13
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
|
יד
בַּיִת וָהוֹן, נַחֲלַת אָבוֹת; וּמֵיְהוָה, אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת.
|
14
House and riches are the inheritance of fathers; but a prudent wife is from YAHOWAH.
|
טו
עַצְלָה, תַּפִּיל תַּרְדֵּמָה; וְנֶפֶשׁ רְמִיָּה תִרְעָב.
|
15
Slothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.
|
טז
שֹׁמֵר מִצְוָה, שֹׁמֵר נַפְשׁוֹ; בּוֹזֵה דְרָכָיו יומת (יָמוּת).
|
16
He that keepeth the commandment keepeth his soul; but he that despiseth His ways shall die.
|
יז
מַלְוֵה יְהוָה, חוֹנֵן דָּל; וּגְמֻלוֹ, יְשַׁלֶּם-לוֹ.
|
17
He that is gracious unto the poor lendeth unto YAHOWAH; and his good deed will He repay unto him.
|
יח
יַסֵּר בִּנְךָ, כִּי-יֵשׁ תִּקְוָה; וְאֶל-הֲמִיתוֹ, אַל-תִּשָּׂא נַפְשֶׁךָ.
|
18
Chasten thy son, for there is hope; but set not thy heart on his destruction.
|
יט
גרל- (גְּדָל-) חֵמָה, נֹשֵׂא עֹנֶשׁ: כִּי אִם-תַּצִּיל, וְעוֹד תּוֹסִף.
|
19
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou interpose, thou wilt add thereto.
|
כ
שְׁמַע עֵצָה, וְקַבֵּל מוּסָר-- לְמַעַן, תֶּחְכַּם בְּאַחֲרִיתֶךָ.
|
20
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
|
כא
רַבּוֹת מַחֲשָׁבוֹת בְּלֶב-אִישׁ; וַעֲצַת יְהוָה, הִיא תָקוּם.
|
21
There are many devices in a man's heart; but the counsel of YAHOWAH, that shall stand.
|
כב
תַּאֲוַת אָדָם חַסְדּוֹ; וְטוֹב-רָשׁ, מֵאִישׁ כָּזָב.
|
22
The lust of a man is his shame; and a poor man is better than a liar.
|
כג
יִרְאַת יְהוָה לְחַיִּים; וְשָׂבֵעַ יָלִין, בַּל-יִפָּקֶד רָע.
|
23
The fear of YAHOWAH tendeth to life; and he that hath it shall abide satisfied, he shall not be visited with evil.
|
כד
טָמַן עָצֵל יָדוֹ, בַּצַּלָּחַת; גַּם-אֶל-פִּיהוּ, לֹא יְשִׁיבֶנָּה.
|
24
The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so much as bring it back to his mouth.
|
כה
לֵץ תַּכֶּה, וּפֶתִי יַעְרִם; וְהוֹכִיחַ לְנָבוֹן, יָבִין דָּעַת.
|
25
When thou smitest a scorner, the simple will become prudent; and when one that hath understanding is reproved, he will understand knowledge.
|
כו
מְשַׁדֶּד-אָב, יַבְרִיחַ אֵם-- בֵּן, מֵבִישׁ וּמַחְפִּיר.
|
26
A son that dealeth shamefully and reproachfully will despoil his father, and chase away his mother.
|
כז
חֲדַל-בְּנִי, לִשְׁמֹעַ מוּסָר; לִשְׁגוֹת, מֵאִמְרֵי-דָעַת.
|
27
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
|
כח
עֵד בְּלִיַּעַל, יָלִיץ מִשְׁפָּט; וּפִי רְשָׁעִים, יְבַלַּע-אָוֶן.
|
28
An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
|
כט
נָכוֹנוּ לַלֵּצִים שְׁפָטִים; וּמַהֲלֻמוֹת, לְגֵו כְּסִילִים.
|
29
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
|