א
וַיַּעַן, בִּלְדַּד הַשּׁוּחִי; וַיֹּאמַר.
|
1
{S}
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
|
ב
עַד-אָן, תְּמַלֶּל-אֵלֶּה; וְרוּחַ כַּבִּיר, אִמְרֵי-פִיךָ.
|
2
How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
|
ג
הַאֵל, יְעַוֵּת מִשְׁפָּט; וְאִם-שַׁדַּי, יְעַוֵּת-צֶדֶק.
|
3
Doth Eloheem pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
|
ד
אִם-בָּנֶיךָ חָטְאוּ-לוֹ; וַיְשַׁלְּחֵם, בְּיַד-פִּשְׁעָם.
|
4
If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
|
ה
אִם-אַתָּה, תְּשַׁחֵר אֶל-אֵל; וְאֶל-שַׁדַּי, תִּתְחַנָּן.
|
5
If thou wouldest seek earnestly unto Eloheem, and make thy supplication to the Almighty;
|
ו
אִם-זַךְ וְיָשָׁר, אָתָּה: כִּי-עַתָּה, יָעִיר עָלֶיךָ; וְשִׁלַּם, נְוַת צִדְקֶךָ.
|
6
If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
|
ז
וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר; וְאַחֲרִיתְךָ, יִשְׂגֶּה מְאֹד.
|
7
And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
|
ח
כִּי-שְׁאַל-נָא, לְדֹר רִישׁוֹן; וְכוֹנֵן, לְחֵקֶר אֲבוֹתָם.
|
8
For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out--
|
ט
כִּי-תְמוֹל אֲנַחְנוּ, וְלֹא נֵדָע: כִּי צֵל יָמֵינוּ עֲלֵי-אָרֶץ.
|
9
For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow--
|
י
הֲלֹא-הֵם יוֹרוּךָ, יֹאמְרוּ לָךְ; וּמִלִּבָּם, יוֹצִאוּ מִלִּים.
|
10
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
|
יא
הֲיִגְאֶה-גֹּמֶא, בְּלֹא בִצָּה; יִשְׂגֶּה-אָחוּ בְלִי-מָיִם.
|
11
Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
|
יב
עֹדֶנּוּ בְאִבּוֹ, לֹא יִקָּטֵף; וְלִפְנֵי כָל-חָצִיר יִיבָשׁ.
|
12
Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
|
יג
כֵּן--אָרְחוֹת, כָּל-שֹׁכְחֵי אֵל; וְתִקְוַת חָנֵף תֹּאבֵד.
|
13
So are the paths of all that forget Eloheem; and the hope of the godless man shall perish;
|
יד
אֲשֶׁר-יָקוֹט כִּסְלוֹ; וּבֵית עַכָּבִישׁ, מִבְטַחוֹ.
|
14
Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
|
טו
יִשָּׁעֵן עַל-בֵּיתוֹ, וְלֹא יַעֲמֹד; יַחֲזִיק בּוֹ, וְלֹא יָקוּם.
|
15
He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
|
טז
רָטֹב הוּא, לִפְנֵי-שָׁמֶשׁ; וְעַל גַּנָּתוֹ, יֹנַקְתּוֹ תֵצֵא.
|
16
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
|
יז
עַל-גַּל, שָׁרָשָׁיו יְסֻבָּכוּ; בֵּית אֲבָנִים יֶחֱזֶה.
|
17
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
|
יח
אִם-יְבַלְּעֶנּוּ מִמְּקֹמוֹ; וְכִחֶשׁ בּוֹ, לֹא רְאִיתִיךָ.
|
18
If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
|
יט
הֶן-הוּא, מְשׂוֹשׂ דַּרְכּוֹ; וּמֵעָפָר, אַחֵר יִצְמָחוּ.
|
19
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
|
כ
הֶן-אֵל, לֹא יִמְאַס-תָּם; וְלֹא-יַחֲזִיק, בְּיַד-מְרֵעִים.
|
20
Behold, Eloheem will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
|
כא
עַד-יְמַלֵּה שְׂחוֹק פִּיךָ; וּשְׂפָתֶיךָ תְרוּעָה.
|
21
Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
|
כב
שֹׂנְאֶיךָ יִלְבְּשׁוּ-בֹשֶׁת; וְאֹהֶל רְשָׁעִים אֵינֶנּוּ.
|
22
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
|