א
הֲיָדַעְתָּ--עֵת, לֶדֶת יַעֲלֵי-סָלַע; חֹלֵל אַיָּלוֹת תִּשְׁמֹר.
|
1
Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? Or canst thou mark when the hinds do calve?
|
ב
תִּסְפֹּר יְרָחִים תְּמַלֶּאנָה; וְיָדַעְתָּ, עֵת לִדְתָּנָה.
|
2
Canst thou number the months that they fulfil? Or knowest thou the time when they bring forth?
|
ג
תִּכְרַעְנָה, יַלְדֵיהֶן תְּפַלַּחְנָה; חֶבְלֵיהֶם תְּשַׁלַּחְנָה.
|
3
They bow themselves, they bring forth their young, they cast out their fruit.
|
ד
יַחְלְמוּ בְנֵיהֶם, יִרְבּוּ בַבָּר; יָצְאוּ, וְלֹא-שָׁבוּ לָמוֹ.
|
4
Their young ones wax strong, they grow up in the open field; they go forth, and return not again.
|
ה
מִי-שִׁלַּח פֶּרֶא חָפְשִׁי; וּמֹסְרוֹת עָרוֹד, מִי פִתֵּחַ.
|
5
Who hath sent out the wild ass free? Or who hath loosed the bands of the wild ass?
|
ו
אֲשֶׁר-שַׂמְתִּי עֲרָבָה בֵיתוֹ; וּמִשְׁכְּנוֹתָיו מְלֵחָה.
|
6
Whose house I have made the wilderness, and the salt land his dwelling-place.
|
ז
יִשְׂחַק, לַהֲמוֹן קִרְיָה; תְּשֻׁאוֹת נֹגֵשׂ, לֹא יִשְׁמָע.
|
7
He scorneth the tumult of the city, neither heareth he the shoutings of the driver.
|
ח
יְתוּר הָרִים מִרְעֵהוּ; וְאַחַר כָּל-יָרוֹק יִדְרוֹשׁ.
|
8
The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
|
ט
הֲיֹאבֶה רֵּים עָבְדֶךָ; אִם-יָלִין, עַל-אֲבוּסֶךָ.
|
9
Will the wild-ox be willing to serve thee? Or will he abide by thy crib?
|
י
הֲתִקְשָׁר-רֵים, בְּתֶלֶם עֲבֹתוֹ; אִם-יְשַׂדֵּד עֲמָקִים אַחֲרֶיךָ.
|
10
Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?
|
יא
הֲתִבְטַח-בּוֹ, כִּי-רַב כֹּחוֹ; וְתַעֲזֹב אֵלָיו יְגִיעֶךָ.
|
11
Wilt thou trust him, because his strength is great? Or wilt thou leave thy labour to him?
|
יב
הֲתַאֲמִין בּוֹ, כִּי-ישוב (יָשִׁיב) זַרְעֶךָ; וְגָרְנְךָ יֶאֱסֹף.
|
12
Wilt thou rely on him, that he will bring home thy seed, and gather the corn of thy threshing-floor?
|
יג
כְּנַף-רְנָנִים נֶעֱלָסָה; אִם-אֶבְרָה, חֲסִידָה וְנֹצָה.
|
13
The wing of the ostrich beateth joyously; but are her pinions and feathers the kindly stork's?
|
יד
כִּי-תַעֲזֹב לָאָרֶץ בֵּצֶיהָ; וְעַל-עָפָר תְּחַמֵּם.
|
14
For she leaveth her eggs on the earth, and warmeth them in dust,
|
טו
וַתִּשְׁכַּח, כִּי-רֶגֶל תְּזוּרֶהָ; וְחַיַּת הַשָּׂדֶה תְדוּשֶׁהָ.
|
15
And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them.
|
טז
הִקְשִׁיחַ בָּנֶיהָ לְּלֹא-לָהּ; לְרִיק יְגִיעָהּ בְּלִי-פָחַד.
|
16
She is hardened against her young ones, as if they were not hers; though her labour be in vain, she is without fear;
|
יז
כִּי-הִשָּׁהּ אֱלוֹהַּ חָכְמָה; וְלֹא-חָלַק לָהּ, בַּבִּינָה.
|
17
Because Eloheem hath deprived her of wisdom, neither hath He imparted to her understanding.
|
יח
כָּעֵת, בַּמָּרוֹם תַּמְרִיא; תִּשְׂחַק לַסּוּס, וּלְרֹכְבוֹ.
|
18
When the time cometh, she raiseth her wings on high, and scorneth the horse and his rider.
{P}
|
יט
הֲתִתֵּן לַסּוּס גְּבוּרָה; הֲתַלְבִּישׁ צַוָּארוֹ רַעְמָה.
|
19
Hast thou given the horse his strength? Hast thou clothed his neck with fierceness?
|
כ
הֲתַרְעִישֶׁנּוּ, כָּאַרְבֶּה; הוֹד נַחְרוֹ אֵימָה.
|
20
Hast thou made him to leap as a locust? The glory of his snorting is terrible.
|
כא
יַחְפְּרוּ בָעֵמֶק, וְיָשִׂישׂ בְּכֹחַ; יֵצֵא, לִקְרַאת-נָשֶׁק.
|
21
He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength; he goeth out to meet the clash of arms.
|
כב
יִשְׂחַק לְפַחַד, וְלֹא יֵחָת; וְלֹא-יָשׁוּב, מִפְּנֵי-חָרֶב.
|
22
He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
|
כג
עָלָיו, תִּרְנֶה אַשְׁפָּה; לַהַב חֲנִית וְכִידוֹן.
|
23
The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
|
כד
בְּרַעַשׁ וְרֹגֶז, יְגַמֶּא-אָרֶץ; וְלֹא-יַאֲמִין, כִּי-קוֹל שׁוֹפָר.
|
24
He swalloweth the ground with storm and rage; neither believeth he that it is the voice of the horn.
|
כה
בְּדֵי שֹׁפָר, יֹאמַר הֶאָח-- וּמֵרָחוֹק, יָרִיחַ מִלְחָמָה;
רַעַם שָׂרִים, וּתְרוּעָה.
|
25
As oft as he heareth the horn he saith: 'Ha, ha!' and he smelleth the battle afar off,
{N}
the thunder of the captains, and the shouting.
|
כו
הֲמִבִּינָתְךָ, יַאֲבֶר-נֵץ; יִפְרֹשׂ כְּנָפָו לְתֵימָן.
|
26
Doth the hawk soar by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
|
כז
אִם-עַל-פִּיךָ, יַגְבִּיהַּ נָשֶׁר; וְכִי, יָרִים קִנּוֹ.
|
27
Doth the vulture mount up at thy command, and make her nest on high?
|
כח
סֶלַע יִשְׁכֹּן, וְיִתְלֹנָן-- עַל שֶׁן-סֶלַע, וּמְצוּדָה.
|
28
She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the stronghold.
|
כט
מִשָּׁם חָפַר-אֹכֶל; לְמֵרָחוֹק, עֵינָיו יַבִּיטוּ.
|
29
From thence she spieth out the prey; her eyes behold it afar off.
|
ל
וְאֶפְרֹחָו יְעַלְעוּ-דָם; וּבַאֲשֶׁר חֲלָלִים, שָׁם הוּא.
|
30
Her young ones also suck up blood; and where the slain are, there is she.
|