א
כִּי יֵשׁ לַכֶּסֶף מוֹצָא; וּמָקוֹם, לַזָּהָב יָזֹקּוּ.
|
1
For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
|
ב
בַּרְזֶל, מֵעָפָר יֻקָּח; וְאֶבֶן, יָצוּק נְחוּשָׁה.
|
2
Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
|
ג
קֵץ, שָׂם לַחֹשֶׁךְ, וּלְכָל-תַּכְלִית, הוּא חוֹקֵר: אֶבֶן אֹפֶל וְצַלְמָוֶת.
|
3
Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
|
ד
פָּרַץ נַחַל, מֵעִם-גָּר--הַנִּשְׁכָּחִים מִנִּי-רָגֶל; דַּלּוּ מֵאֱנוֹשׁ נָעוּ.
|
4
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
|
ה
אֶרֶץ--מִמֶּנָּה יֵצֵא-לָחֶם; וְתַחְתֶּיהָ, נֶהְפַּךְ כְּמוֹ-אֵשׁ.
|
5
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
|
ו
מְקוֹם-סַפִּיר אֲבָנֶיהָ; וְעַפְרֹת זָהָב לוֹ.
|
6
The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
|
ז
נָתִיב, לֹא-יְדָעוֹ עָיִט; וְלֹא שְׁזָפַתּוּ, עֵין אַיָּה.
|
7
That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
|
ח
לֹא-הִדְרִיכוּהוּ בְנֵי-שָׁחַץ; לֹא-עָדָה עָלָיו שָׁחַל.
|
8
The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
|
ט
בַּחַלָּמִישׁ, שָׁלַח יָדוֹ; הָפַךְ מִשֹּׁרֶשׁ הָרִים.
|
9
He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
|
י
בַּצּוּרוֹת, יְאֹרִים בִּקֵּעַ; וְכָל-יְקָר, רָאֲתָה עֵינוֹ.
|
10
He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
|
יא
מִבְּכִי, נְהָרוֹת חִבֵּשׁ; וְתַעֲלֻמָהּ, יֹצִא אוֹר.
|
11
He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
{P}
|
יב
וְהַחָכְמָה, מֵאַיִן תִּמָּצֵא; וְאֵי זֶה, מְקוֹם בִּינָה.
|
12
But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
|
יג
לֹא-יָדַע אֱנוֹשׁ עֶרְכָּהּ; וְלֹא תִמָּצֵא, בְּאֶרֶץ הַחַיִּים.
|
13
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
|
יד
תְּהוֹם אָמַר, לֹא בִי-הִיא; וְיָם אָמַר, אֵין עִמָּדִי.
|
14
The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
|
טו
לֹא-יֻתַּן סְגוֹר תַּחְתֶּיהָ; וְלֹא יִשָּׁקֵל, כֶּסֶף מְחִירָהּ.
|
15
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
|
טז
לֹא-תְסֻלֶּה, בְּכֶתֶם אוֹפִיר; בְּשֹׁהַם יָקָר וְסַפִּיר.
|
16
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
יז
לֹא-יַעַרְכֶנָּה זָהָב, וּזְכוֹכִית; וּתְמוּרָתָהּ כְּלִי-פָז.
|
17
Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
|
יח
רָאמוֹת וְגָבִישׁ, לֹא יִזָּכֵר; וּמֶשֶׁךְ חָכְמָה, מִפְּנִינִים.
|
18
No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
|
יט
לֹא-יַעַרְכֶנָּה, פִּטְדַת-כּוּשׁ; בְּכֶתֶם טָהוֹר, לֹא תְסֻלֶּה.
|
19
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
|
כ
וְהַחָכְמָה, מֵאַיִן תָּבוֹא; וְאֵי זֶה, מְקוֹם בִּינָה.
|
20
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
|
כא
וְנֶעֶלְמָה, מֵעֵינֵי כָל-חָי; וּמֵעוֹף הַשָּׁמַיִם נִסְתָּרָה.
|
21
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
|
כב
אֲבַדּוֹן וָמָוֶת, אָמְרוּ; בְּאָזְנֵינוּ, שָׁמַעְנוּ שִׁמְעָהּ.
|
22
Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
|
כג
אֱלֹהִים, הֵבִין דַּרְכָּהּ; וְהוּא, יָדַע אֶת-מְקוֹמָהּ.
|
23
Eloheem understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
|
כד
כִּי-הוּא, לִקְצוֹת-הָאָרֶץ יַבִּיט; תַּחַת כָּל-הַשָּׁמַיִם יִרְאֶה.
|
24
For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
|
כה
לַעֲשׂוֹת לָרוּחַ מִשְׁקָל; וּמַיִם, תִּכֵּן בְּמִדָּה.
|
25
When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
|
כו
בַּעֲשֹׂתוֹ לַמָּטָר חֹק; וְדֶרֶךְ, לַחֲזִיז קֹלוֹת.
|
26
When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
|
כז
אָז רָאָהּ, וַיְסַפְּרָהּ; הֱכִינָהּ, וְגַם-חֲקָרָהּ.
|
27
Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
|
כח
וַיֹּאמֶר, לָאָדָם--הֵן יִרְאַת אֲדֹנָי, הִיא חָכְמָה; וְסוּר מֵרָע בִּינָה.
|
28
And unto man He said: 'Behold, the fear of YAHOWAH, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
|