| א
     
     וַיֹּסֶף אִיּוֹב, שְׂאֵת מְשָׁלוֹ; וַיֹּאמַר. | 1
     
     
      {S}
     
     And Job again took up his parable, and said: 
 | 
   
    | ב
     
     מִי-יִתְּנֵנִי כְיַרְחֵי-קֶדֶם;    כִּימֵי, אֱלוֹהַּ יִשְׁמְרֵנִי. | 2
     
     Oh that I were as in the months of old, as in the days when Eloheem watched over me; 
 | 
   
    | ג
     
     בְּהִלּוֹ נֵרוֹ, עֲלֵי רֹאשִׁי;    לְאוֹרוֹ, אֵלֶךְ חֹשֶׁךְ. | 3
     
     When His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness; 
 | 
   
    | ד
     
     כַּאֲשֶׁר הָיִיתִי, בִּימֵי חָרְפִּי;    בְּסוֹד אֱלוֹהַּ, עֲלֵי אָהֳלִי. | 4
     
     As I was in the days of my youth, when the converse of Eloheem was upon my tent; 
 | 
   
    | ה
     
     בְּעוֹד שַׁדַּי, עִמָּדִי;    סְבִיבוֹתַי נְעָרָי. | 5
     
     When the Almighty was yet with me, and my children were about me; 
 | 
   
    | ו
     
     בִּרְחֹץ הֲלִיכַי בְּחֵמָה;    וְצוּר יָצוּק עִמָּדִי, פַּלְגֵי-שָׁמֶן. | 6
     
     When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil! 
 | 
   
    | ז
     
     בְּצֵאתִי שַׁעַר עֲלֵי-קָרֶת;    בָּרְחוֹב, אָכִין מוֹשָׁבִי. | 7
     
     When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the broad place, 
 | 
   
    | ח
     
     רָאוּנִי נְעָרִים וְנֶחְבָּאוּ;    וִישִׁישִׁים, קָמוּ עָמָדוּ. | 8
     
     The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood; 
 | 
   
    | ט
     
     שָׂרִים, עָצְרוּ בְמִלִּים;    וְכַף, יָשִׂימוּ לְפִיהֶם. | 9
     
     The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth; 
 | 
   
    | י
     
     קוֹל-נְגִידִים נֶחְבָּאוּ;    וּלְשׁוֹנָם, לְחִכָּם דָּבֵקָה. | 10
     
     The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth. 
 | 
   
    | יא
     
     כִּי אֹזֶן שָׁמְעָה, וַתְּאַשְּׁרֵנִי;    וְעַיִן רָאֲתָה, וַתְּעִידֵנִי. | 11
     
     For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness unto me; 
 | 
   
    | יב
     
     כִּי-אֲמַלֵּט, עָנִי מְשַׁוֵּעַ;    וְיָתוֹם, וְלֹא-עֹזֵר לוֹ. | 12
     
     Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him. 
 | 
   
    | יג
     
     בִּרְכַּת אֹבֵד, עָלַי תָּבֹא;    וְלֵב אַלְמָנָה אַרְנִן. | 13
     
     The blessing of him that was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to sing for joy. 
 | 
   
    | יד
     
     צֶדֶק לָבַשְׁתִּי, וַיִּלְבָּשֵׁנִי;    כִּמְעִיל וְצָנִיף, מִשְׁפָּטִי. | 14
     
     I put on righteousness, and it clothed itself with me; my justice was as a robe and a diadem. 
 | 
   
    | טו
     
     עֵינַיִם הָיִיתִי, לַעִוֵּר;    וְרַגְלַיִם לַפִּסֵּחַ אָנִי. | 15
     
     I was eyes to the blind, and feet was I to the lame. 
 | 
   
    | טז
     
     אָב אָנֹכִי, לָאֶבְיוֹנִים;    וְרִב לֹא-יָדַעְתִּי אֶחְקְרֵהוּ. | 16
     
     I was a father to the needy; and the cause of him that I knew not I searched out. 
 | 
   
    | יז
     
     וָאֲשַׁבְּרָה, מְתַלְּעוֹת עַוָּל;    וּמִשִּׁנָּיו, אַשְׁלִיךְ טָרֶף. | 17
     
     And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth. 
 | 
   
    | יח
     
     וָאֹמַר, עִם-קִנִּי אֶגְוָע;    וְכַחוֹל, אַרְבֶּה יָמִים. | 18
     
     Then I said: 'I shall die with my nest, and I shall multiply my days as the phoenix; 
 | 
   
    | יט
     
     שָׁרְשִׁי פָתוּחַ אֱלֵי-מָיִם;    וְטַל, יָלִין בִּקְצִירִי. | 19
     
     My root shall be spread out to the waters, and the dew shall lie all night upon my branch; 
 | 
   
    | כ
     
     כְּבוֹדִי, חָדָשׁ עִמָּדִי;    וְקַשְׁתִּי, בְּיָדִי תַחֲלִיף. | 20
     
     My glory shall be fresh in me, and my bow shall be renewed in my hand.' 
 | 
   
    | כא
     
     לִי-שָׁמְעוּ וְיִחֵלּוּ;    וְיִדְּמוּ, לְמוֹ עֲצָתִי. | 21
     
     Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel. 
 | 
   
    | כב
     
     אַחֲרֵי דְבָרִי, לֹא יִשְׁנוּ;    וְעָלֵימוֹ, תִּטֹּף מִלָּתִי. | 22
     
     After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them. 
 | 
   
    | כג
     
     וְיִחֲלוּ כַמָּטָר לִי;    וּפִיהֶם, פָּעֲרוּ לְמַלְקוֹשׁ. | 23
     
     And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. 
 | 
   
    | כד
     
     אֶשְׂחַק אֲלֵהֶם, לֹא יַאֲמִינוּ;    וְאוֹר פָּנַי, לֹא יַפִּילוּן. | 24
     
     If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. 
 | 
   
    | כה
     
     אֶבְחַר דַּרְכָּם,    וְאֵשֵׁב רֹאשׁ: וְאֶשְׁכּוֹן, כְּמֶלֶךְ בַּגְּדוּד;    כַּאֲשֶׁר אֲבֵלִים יְנַחֵם.
 | 25
     
     I chose out their way, and sat as chief,
     
      {N} and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
 |