א
וַיֹּסֶף אִיּוֹב, שְׂאֵת מְשָׁלוֹ; וַיֹּאמַר.
|
1
{S}
And Job again took up his parable, and said:
|
ב
חַי-אֵל, הֵסִיר מִשְׁפָּטִי; וְשַׁדַּי, הֵמַר נַפְשִׁי.
|
2
As Eloheem liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
|
ג
כִּי-כָל-עוֹד נִשְׁמָתִי בִי; וְרוּחַ אֱלוֹהַּ בְּאַפִּי.
|
3
All the while my breath is in me, and the spirit of Eloheem is in my nostrils,
|
ד
אִם-תְּדַבֵּרְנָה שְׂפָתַי עַוְלָה; וּלְשׁוֹנִי, אִם-יֶהְגֶּה רְמִיָּה.
|
4
Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
|
ה
חָלִילָה לִּי, אִם-אַצְדִּיק אֶתְכֶם:
עַד-אֶגְוָע-- לֹא-אָסִיר תֻּמָּתִי מִמֶּנִּי.
|
5
Far be it from me that I should justify you;
{N}
till I die I will not put away mine integrity from me.
|
ו
בְּצִדְקָתִי הֶחֱזַקְתִּי, וְלֹא אַרְפֶּהָ; לֹא-יֶחֱרַף לְבָבִי, מִיָּמָי.
|
6
My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
|
ז
יְהִי כְרָשָׁע, אֹיְבִי; וּמִתְקוֹמְמִי כְעַוָּל.
|
7
Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
|
ח
כִּי מַה-תִּקְוַת חָנֵף, כִּי יִבְצָע; כִּי יֵשֶׁל אֱלוֹהַּ נַפְשׁוֹ.
|
8
For what is the hope of the godless, though he get him gain, when Eloheem taketh away his soul?
|
ט
הֲצַעֲקָתוֹ, יִשְׁמַע אֵל-- כִּי-תָבוֹא עָלָיו צָרָה.
|
9
Will Eloheem hear his cry, when trouble cometh upon him?
|
י
אִם-עַל-שַׁדַּי יִתְעַנָּג; יִקְרָא אֱלוֹהַּ בְּכָל-עֵת.
|
10
Will he have his delight in the Almighty, and call upon Eloheem at all times?
|
יא
אוֹרֶה אֶתְכֶם בְּיַד-אֵל; אֲשֶׁר עִם-שַׁדַּי, לֹא אֲכַחֵד.
|
11
I will teach you concerning the hand of Eloheem; that which is with the Almighty will I not conceal.
|
יב
הֵן-אַתֶּם כֻּלְּכֶם חֲזִיתֶם; וְלָמָּה-זֶּה, הֶבֶל תֶּהְבָּלוּ.
|
12
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
|
יג
זֶה, חֵלֶק-אָדָם רָשָׁע עִם-אֵל; וְנַחֲלַת עָרִיצִים, מִשַּׁדַּי יִקָּחוּ.
|
13
This is the portion of a wicked man with Eloheem, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
|
יד
אִם-יִרְבּוּ בָנָיו לְמוֹ-חָרֶב; וְצֶאֱצָאָיו, לֹא יִשְׂבְּעוּ-לָחֶם.
|
14
If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
|
טו
שְׂרִידָו, בַּמָּוֶת יִקָּבֵרוּ; וְאַלְמְנֹתָיו, לֹא תִבְכֶּינָה.
|
15
Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
|
טז
אִם-יִצְבֹּר כֶּעָפָר כָּסֶף; וְכַחֹמֶר, יָכִין מַלְבּוּשׁ.
|
16
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
|
יז
יָכִין, וְצַדִּיק יִלְבָּשׁ; וְכֶסֶף, נָקִי יַחֲלֹק.
|
17
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
יח
בָּנָה כָעָשׁ בֵּיתוֹ; וּכְסֻכָּה, עָשָׂה נֹצֵר.
|
18
He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
|
יט
עָשִׁיר יִשְׁכַּב, וְלֹא יֵאָסֵף; עֵינָיו פָּקַח וְאֵינֶנּוּ.
|
19
He lieth down rich, but there shall be nought to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
|
כ
תַּשִּׂיגֵהוּ כַמַּיִם, בַּלָּהוֹת; לַיְלָה, גְּנָבַתּוּ סוּפָה.
|
20
Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
|
כא
יִשָּׂאֵהוּ קָדִים וְיֵלַךְ; וִישָׂעֲרֵהוּ, מִמְּקֹמוֹ.
|
21
The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
|
כב
וְיַשְׁלֵךְ עָלָיו, וְלֹא יַחְמֹל; מִיָּדוֹ, בָּרוֹחַ יִבְרָח.
|
22
Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
|
כג
יִשְׂפֹּק עָלֵימוֹ כַפֵּימוֹ; וְיִשְׁרֹק עָלָיו, מִמְּקֹמוֹ.
|
23
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
|