א
וַיַּעַן יְהוָה אֶת-אִיּוֹב; וַיֹּאמַר.
|
1
{S}
Moreover YAHOWAH answered Job, and said:
|
ב
הֲרֹב, עִם-שַׁדַּי יִסּוֹר; מוֹכִיחַ אֱלוֹהַּ יַעֲנֶנָּה.
|
2
Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with Eloheem, let him answer it.
{P}
|
ג
וַיַּעַן אִיּוֹב אֶת-יְהוָה; וַיֹּאמַר.
|
3
{S}
Then Job answered YAHOWAH, and said:
|
ד
הֵן קַלֹּתִי, מָה אֲשִׁיבֶךָּ; יָדִי, שַׂמְתִּי לְמוֹ-פִי.
|
4
Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
|
ה
אַחַת דִּבַּרְתִּי, וְלֹא אֶעֱנֶה; וּשְׁתַּיִם, וְלֹא אוֹסִיף.
|
5
Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
{P}
|
ו
וַיַּעַן-יְהוָה אֶת-אִיּוֹב, מנסערה (מִן סְעָרָה); וַיֹּאמַר.
|
6
Then YAHOWAH answered Job out of the whirlwind, and said:
|
ז
אֱזָר-נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ; אֶשְׁאָלְךָ, וְהוֹדִיעֵנִי.
|
7
Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
|
ח
הַאַף, תָּפֵר מִשְׁפָּטִי; תַּרְשִׁיעֵנִי, לְמַעַן תִּצְדָּק.
|
8
Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
|
ט
וְאִם-זְרוֹעַ כָּאֵל לָךְ; וּבְקוֹל, כָּמֹהוּ תַרְעֵם.
|
9
Or hast thou an arm like Eloheem? And canst thou thunder with a voice like Him?
|
י
עֲדֵה נָא גָאוֹן וָגֹבַהּ; וְהוֹד וְהָדָר תִּלְבָּשׁ.
|
10
Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
|
יא
הָפֵץ, עֶבְרוֹת אַפֶּךָ; וּרְאֵה כָל-גֵּאֶה, וְהַשְׁפִּילֵהוּ.
|
11
Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
|
יב
רְאֵה כָל-גֵּאֶה, הַכְנִיעֵהוּ; וַהֲדֹךְ רְשָׁעִים תַּחְתָּם.
|
12
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
|
יג
טָמְנֵם בֶּעָפָר יָחַד; פְּנֵיהֶם, חֲבֹשׁ בַּטָּמוּן.
|
13
Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
|
יד
וְגַם-אֲנִי אוֹדֶךָּ: כִּי-תוֹשִׁעַ לְךָ יְמִינֶךָ.
|
14
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
|
טו
הִנֵּה-נָא בְהֵמוֹת, אֲשֶׁר-עָשִׂיתִי עִמָּךְ; חָצִיר, כַּבָּקָר יֹאכֵל.
|
15
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
|
טז
הִנֵּה-נָא כֹחוֹ בְמָתְנָיו; וְאוֹנוֹ, בִּשְׁרִירֵי בִטְנוֹ.
|
16
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
|
יז
יַחְפֹּץ זְנָבוֹ כְמוֹ-אָרֶז; גִּידֵי פַחֲדָו יְשֹׂרָגוּ.
|
17
He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
|
יח
עֲצָמָיו, אֲפִיקֵי נְחֻשָׁה; גְּרָמָיו, כִּמְטִיל בַּרְזֶל.
|
18
His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
|
יט
הוּא, רֵאשִׁית דַּרְכֵי-אֵל; הָעֹשׂוֹ, יַגֵּשׁ חַרְבּוֹ.
|
19
He is the beginning of the ways of Eloheem; He only that made him can make His sword to approach unto him.
|
כ
כִּי-בוּל, הָרִים יִשְׂאוּ-לוֹ; וְכָל-חַיַּת הַשָּׂדֶה, יְשַׂחֲקוּ-שָׁם.
|
20
Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
|
כא
תַּחַת-צֶאֱלִים יִשְׁכָּב-- בְּסֵתֶר קָנֶה וּבִצָּה.
|
21
He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
|
כב
יְסֻכֻּהוּ צֶאֱלִים צִלְלוֹ; יְסֻבּוּהוּ, עַרְבֵי-נָחַל.
|
22
The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
|
כג
הֵן יַעֲשֹׁק נָהָר, לֹא יַחְפּוֹז; יִבְטַח, כִּי-יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל-פִּיהוּ.
|
23
Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
|
כד
בְּעֵינָיו יִקָּחֶנּוּ; בְּמוֹקְשִׁים, יִנְקָב-אָף.
|
24
Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
|
כה
תִּמְשֹׁךְ לִוְיָתָן בְּחַכָּה; וּבְחֶבֶל, תַּשְׁקִיעַ לְשֹׁנוֹ.
|
25
Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
|
כו
הֲתָשִׂים אַגְמֹן בְּאַפּוֹ; וּבְחוֹחַ, תִּקֹּב לֶחֱיוֹ.
|
26
Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
|
כז
הֲיַרְבֶּה אֵלֶיךָ, תַּחֲנוּנִים; אִם-יְדַבֵּר אֵלֶיךָ רַכּוֹת.
|
27
Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
|
כח
הֲיִכְרֹת בְּרִית עִמָּךְ; תִּקָּחֶנּוּ, לְעֶבֶד עוֹלָם.
|
28
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
|
כט
הַתְשַׂחֶק-בּוֹ, כַּצִּפּוֹר; וְתִקְשְׁרֶנּוּ, לְנַעֲרוֹתֶיךָ.
|
29
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
|
ל
יִכְרוּ עָלָיו, חַבָּרִים; יֶחֱצוּהוּ, בֵּין כְּנַעֲנִים.
|
30
Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
|
לא
הַתְמַלֵּא בְשֻׂכּוֹת עוֹרוֹ; וּבְצִלְצַל דָּגִים רֹאשׁוֹ.
|
31
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
|
לב
שִׂים-עָלָיו כַּפֶּךָ; זְכֹר מִלְחָמָה, אַל-תּוֹסַף.
|
32
Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
|