א
וַיֹּסֶף אֱלִיהוּא, וַיֹּאמַר.
|
1
{S}
Elihu also proceeded, and said:
|
ב
כַּתַּר-לִי זְעֵיר, וַאֲחַוֶּךָּ: כִּי עוֹד לֶאֱלוֹהַּ מִלִּים.
|
2
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on Eloheem's behalf.
|
ג
אֶשָּׂא דֵעִי, לְמֵרָחוֹק; וּלְפֹעֲלִי, אֶתֵּן-צֶדֶק.
|
3
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
ד
כִּי-אָמְנָם, לֹא-שֶׁקֶר מִלָּי; תְּמִים דֵּעוֹת עִמָּךְ.
|
4
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
|
ה
הֶן-אֵל כַּבִּיר, וְלֹא יִמְאָס: כַּבִּיר, כֹּחַ לֵב.
|
5
Behold, Eloheem is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
|
ו
לֹא-יְחַיֶּה רָשָׁע; וּמִשְׁפַּט עֲנִיִּים יִתֵּן.
|
6
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
|
ז
לֹא-יִגְרַע מִצַּדִּיק, עֵינָיו:
וְאֶת-מְלָכִים לַכִּסֵּא; וַיֹּשִׁיבֵם לָנֶצַח, וַיִּגְבָּהוּ.
|
7
He withdraweth not His eyes from the righteous;
{N}
but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
|
ח
וְאִם-אֲסוּרִים בַּזִּקִּים; יִלָּכְדוּן, בְּחַבְלֵי-עֹנִי.
|
8
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
|
ט
וַיַּגֵּד לָהֶם פָּעֳלָם; וּפִשְׁעֵיהֶם, כִּי יִתְגַּבָּרוּ.
|
9
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
|
י
וַיִּגֶל אָזְנָם, לַמּוּסָר; וַיֹּאמֶר, כִּי-יְשׁוּבוּן מֵאָוֶן.
|
10
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
|
יא
אִם-יִשְׁמְעוּ, וְיַעֲבֹדוּ: יְכַלּוּ יְמֵיהֶם בַּטּוֹב; וּשְׁנֵיהֶם, בַּנְּעִימִים.
|
11
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
|
יב
וְאִם-לֹא יִשְׁמְעוּ, בְּשֶׁלַח יַעֲבֹרוּ; וְיִגְוְעוּ, בִּבְלִי-דָעַת.
|
12
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
|
יג
וְחַנְפֵי-לֵב, יָשִׂימוּ אָף; לֹא יְשַׁוְּעוּ, כִּי אֲסָרָם.
|
13
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
|
יד
תָּמֹת בַּנֹּעַר נַפְשָׁם; וְחַיָּתָם, בַּקְּדֵשִׁים.
|
14
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
|
טו
יְחַלֵּץ עָנִי בְעָנְיוֹ; וְיִגֶל בַּלַּחַץ אָזְנָם.
|
15
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
|
טז
וְאַף הֲסִיתְךָ, מִפִּי-צָר-- רַחַב, לֹא-מוּצָק תַּחְתֶּיהָ;
וְנַחַת שֻׁלְחָנְךָ, מָלֵא דָשֶׁן.
|
16
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness;
{N}
and that which is set on thy table is full of fatness;
|
יז
וְדִין-רָשָׁע מָלֵאתָ; דִּין וּמִשְׁפָּט יִתְמֹכוּ.
|
17
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
|
יח
כִּי-חֵמָה, פֶּן-יְסִיתְךָ בְסָפֶק; וְרָב-כֹּפֶר, אַל-יַטֶּךָּ.
|
18
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
|
יט
הֲיַעֲרֹךְ שׁוּעֲךָ, לֹא בְצָר; וְכֹל, מַאֲמַצֵּי-כֹחַ.
|
19
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
|
כ
אַל-תִּשְׁאַף הַלָּיְלָה-- לַעֲלוֹת עַמִּים תַּחְתָּם.
|
20
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
|
כא
הִשָּׁמֶר, אַל-תֵּפֶן אֶל-אָוֶן: כִּי-עַל-זֶה, בָּחַרְתָּ מֵעֹנִי.
|
21
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
|
כב
הֶן-אֵל, יַשְׂגִּיב בְּכֹחוֹ; מִי כָמֹהוּ מוֹרֶה.
|
22
Behold, Eloheem doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
|
כג
מִי-פָקַד עָלָיו דַּרְכּוֹ; וּמִי-אָמַר, פָּעַלְתָּ עַוְלָה.
|
23
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
|
כד
זְכֹר, כִּי-תַשְׂגִּיא פָעֳלוֹ-- אֲשֶׁר שֹׁרְרוּ אֲנָשִׁים.
|
24
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
|
כה
כָּל-אָדָם חָזוּ-בוֹ; אֱנוֹשׁ, יַבִּיט מֵרָחוֹק.
|
25
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
|
כו
הֶן-אֵל שַׂגִּיא, וְלֹא נֵדָע; מִסְפַּר שָׁנָיו וְלֹא-חֵקֶר.
|
26
Behold, Eloheem is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
|
כז
כִּי, יְגָרַע נִטְפֵי-מָיִם; יָזֹקּוּ מָטָר לְאֵדוֹ.
|
27
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
|
כח
אֲשֶׁר-יִזְּלוּ שְׁחָקִים; יִרְעֲפוּ, עֲלֵי אָדָם רָב.
|
28
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
|
כט
אַף אִם-יָבִין, מִפְרְשֵׂי-עָב; תְּשֻׁאוֹת, סֻכָּתוֹ.
|
29
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
|
ל
הֵן-פָּרַשׂ עָלָיו אוֹרוֹ; וְשָׁרְשֵׁי הַיָּם כִּסָּה.
|
30
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
|
לא
כִּי-בָם, יָדִין עַמִּים; יִתֶּן-אֹכֶל לְמַכְבִּיר.
|
31
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
|
לב
עַל-כַּפַּיִם כִּסָּה-אוֹר; וַיְצַו עָלֶיהָ בְמַפְגִּיעַ.
|
32
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
|
לג
יַגִּיד עָלָיו רֵעוֹ; מִקְנֶה, אַף עַל-עוֹלֶה.
|
33
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.
|