א
רוּחִי חֻבָּלָה, יָמַי נִזְעָכוּ; קְבָרִים לִי.
|
1
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
|
ב
אִם-לֹא הֲתֻלִים, עִמָּדִי; וּבְהַמְּרוֹתָם, תָּלַן עֵינִי.
|
2
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
|
ג
שִׂימָה-נָּא, עָרְבֵנִי עִמָּךְ; מִי הוּא, לְיָדִי יִתָּקֵעַ.
|
3
Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
|
ד
כִּי-לִבָּם, צָפַנְתָּ מִּשָּׂכֶל; עַל-כֵּן, לֹא תְרֹמֵם.
|
4
For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
|
ה
לְחֵלֶק, יַגִּיד רֵעִים; וְעֵינֵי בָנָיו תִּכְלֶנָה.
|
5
He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
|
ו
וְהִצִּיגַנִי, לִמְשֹׁל עַמִּים; וְתֹפֶת לְפָנִים אֶהְיֶה.
|
6
He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
|
ז
וַתֵּכַהּ מִכַּעַשׂ עֵינִי; וִיצֻרַי כַּצֵּל כֻּלָּם.
|
7
Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
|
ח
יָשֹׁמּוּ יְשָׁרִים עַל-זֹאת; וְנָקִי, עַל-חָנֵף יִתְעֹרָר.
|
8
Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
|
ט
וְיֹאחֵז צַדִּיק דַּרְכּוֹ; וּטְהָר-יָדַיִם, יֹסִיף אֹמֶץ.
|
9
Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
|
י
וְאוּלָם--כֻּלָּם תָּשֻׁבוּ, וּבֹאוּ נָא; וְלֹא-אֶמְצָא בָכֶם חָכָם.
|
10
But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
|
יא
יָמַי עָבְרוּ, זִמֹּתַי נִתְּקוּ-- מוֹרָשֵׁי לְבָבִי.
|
11
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
|
יב
לַיְלָה, לְיוֹם יָשִׂימוּ; אוֹר, קָרוֹב מִפְּנֵי-חֹשֶׁךְ.
|
12
They change the night into day; the light is short because of darkness.
|
יג
אִם-אֲקַוֶּה, שְׁאוֹל בֵּיתִי; בַּחֹשֶׁךְ, רִפַּדְתִּי יְצוּעָי.
|
13
If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness;
|
יד
לַשַּׁחַת קָרָאתִי, אָבִי אָתָּה; אִמִּי וַאֲחֹתִי, לָרִמָּה.
|
14
If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
|
טו
וְאַיֵּה, אֵפוֹ תִקְוָתִי; וְתִקְוָתִי, מִי יְשׁוּרֶנָּה.
|
15
Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
|
טז
בַּדֵּי שְׁאֹל תֵּרַדְנָה; אִם-יַחַד עַל-עָפָר נָחַת.
|
16
They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust.
|