א
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח מִזְמוֹר.
|
1
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah.
|
ב
שִׁמְעוּ-זֹאת, כָּל-הָעַמִּים; הַאֲזִינוּ, כָּל-יֹשְׁבֵי חָלֶד.
|
2
Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
|
ג
גַּם-בְּנֵי אָדָם, גַּם-בְּנֵי-אִישׁ-- יַחַד, עָשִׁיר וְאֶבְיוֹן.
|
3
Both low and high, rich and poor together.
|
ד
פִּי, יְדַבֵּר חָכְמוֹת; וְהָגוּת לִבִּי תְבוּנוֹת.
|
4
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
|
ה
אַטֶּה לְמָשָׁל אָזְנִי; אֶפְתַּח בְּכִנּוֹר, חִידָתִי.
|
5
I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
|
ו
לָמָּה אִירָא, בִּימֵי רָע-- עֲון עֲקֵבַי יְסוּבֵּנִי.
|
6
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
|
ז
הַבֹּטְחִים עַל-חֵילָם; וּבְרֹב עָשְׁרָם יִתְהַלָּלוּ.
|
7
Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
|
ח
אָח--לֹא פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ; לֹא-יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרוֹ.
|
8
No man can by any means redeem his brother, nor give to Eloheem a ransom for him--
|
ט
וְיֵקַר, פִּדְיוֹן נַפְשָׁם; וְחָדַל לְעוֹלָם.
|
9
For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever--
|
י
וִיחִי-עוֹד לָנֶצַח; לֹא יִרְאֶה הַשָּׁחַת.
|
10
That he should still live alway, that he should not see the pit.
|
יא
כִּי יִרְאֶה, חֲכָמִים יָמוּתוּ-- יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ;
וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָם.
|
11
For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish,
{N}
and leave their wealth to others.
|
יב
קִרְבָּם בָּתֵּימוֹ, לְעוֹלָם-- מִשְׁכְּנֹתָם, לְדוֹר וָדֹר;
קָרְאוּ בִשְׁמוֹתָם, עֲלֵי אֲדָמוֹת.
|
12
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations;
{N}
they call their lands after their own names.
|
יג
וְאָדָם בִּיקָר, בַּל-יָלִין; נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ.
|
13
But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
|
יד
זֶה דַרְכָּם, כֵּסֶל לָמוֹ; וְאַחֲרֵיהֶם, בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶלָה.
|
14
This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. Selah
|
טו
כַּצֹּאן, לִשְׁאוֹל שַׁתּוּ-- מָוֶת יִרְעֵם:
וַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים, לַבֹּקֶר--וצירם (וְצוּרָם), לְבַלּוֹת שְׁאוֹל; מִזְּבֻל לוֹ.
|
15
Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd;
{N}
and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it.
|
טז
אַךְ-אֱלֹהִים--יִפְדֶּה נַפְשִׁי, מִיַּד-שְׁאוֹל: כִּי יִקָּחֵנִי סֶלָה.
|
16
But Eloheem will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. Selah
|
יז
אַל-תִּירָא, כִּי-יַעֲשִׁר אִישׁ: כִּי-יִרְבֶּה, כְּבוֹד בֵּיתוֹ.
|
17
Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
|
יח
כִּי לֹא בְמוֹתוֹ, יִקַּח הַכֹּל; לֹא-יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבוֹדוֹ.
|
18
For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
|
יט
כִּי-נַפְשׁוֹ, בְּחַיָּיו יְבָרֵךְ; וְיוֹדֻךָ, כִּי-תֵיטִיב לָךְ.
|
19
Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
|
כ
תָּבוֹא, עַד-דּוֹר אֲבוֹתָיו; עַד-נֵצַח, לֹא יִרְאוּ-אוֹר.
|
20
It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
|
כא
אָדָם בִּיקָר, וְלֹא יָבִין; נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ.
|
21
Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
{P}
|