א
אֵל-נְקָמוֹת יְהוָה; אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיעַ.
|
1
O YAHOWAH, Thou Eloheem to whom vengeance belongeth, Thou Eloheem to whom vengeance belongeth, shine forth.
|
ב
הִנָּשֵׂא, שֹׁפֵט הָאָרֶץ; הָשֵׁב גְּמוּל, עַל-גֵּאִים.
|
2
Lift up Thyself, Thou Judge of the earth; render to the proud their recompense.
|
ג
עַד-מָתַי רְשָׁעִים יְהוָה: עַד-מָתַי, רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ.
|
3
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
|
ד
יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק; יִתְאַמְּרוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן.
|
4
They gush out, they speak arrogancy; all the workers of iniquity bear themselves loftily.
|
ה
עַמְּךָ יְהוָה יְדַכְּאוּ; וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ.
|
5
They crush Thy people, O YAHOWAH, and afflict Thy heritage.
|
ו
אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ; וִיתוֹמִים יְרַצֵּחוּ.
|
6
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
ז
וַיֹּאמְרוּ, לֹא יִרְאֶה-יָּהּ; וְלֹא-יָבִין, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב.
|
7
And they say: 'YAHOWAH will not see, neither will the Eloheem of Jacob give heed.'
|
ח
בִּינוּ, בֹּעֲרִים בָּעָם; וּכְסִילִים, מָתַי תַּשְׂכִּילוּ.
|
8
Consider, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye understand?
|
ט
הֲנֹטַע אֹזֶן, הֲלֹא יִשְׁמָע; אִם-יֹצֵר עַיִן, הֲלֹא יַבִּיט.
|
9
He that planted the ear, shall He not hear? He that formed the eye, shall He not see?
|
י
הֲיֹסֵר גּוֹיִם, הֲלֹא יוֹכִיחַ: הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת.
|
10
He that instructeth nations, shall not He correct? even He that teacheth man knowledge?
|
יא
יְהוָה--יֹדֵעַ, מַחְשְׁבוֹת אָדָם: כִּי-הֵמָּה הָבֶל.
|
11
YAHOWAH knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
|
יב
אַשְׁרֵי, הַגֶּבֶר אֲשֶׁר-תְּיַסְּרֶנּוּ יָּהּ; וּמִתּוֹרָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ.
|
12
Happy is the man whom Thou instructest, O YAHOWAH, and teachest out of Thy law;
|
יג
לְהַשְׁקִיט לוֹ, מִימֵי רָע-- עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת.
|
13
That Thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
|
יד
כִּי, לֹא-יִטֹּשׁ יְהוָה עַמּוֹ; וְנַחֲלָתוֹ, לֹא יַעֲזֹב.
|
14
For YAHOWAH will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance.
|
טו
כִּי-עַד-צֶדֶק, יָשׁוּב מִשְׁפָּט; וְאַחֲרָיו, כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב.
|
15
For right shall return unto justice, and all the upright in heart shall follow it.
|
טז
מִי-יָקוּם לִי, עִם-מְרֵעִים; מִי-יִתְיַצֵּב לִי, עִם-פֹּעֲלֵי אָוֶן.
|
16
Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
|
יז
לוּלֵי יְהוָה, עֶזְרָתָה לִּי-- כִּמְעַט, שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי.
|
17
Unless YAHOWAH had been my help, my soul had soon dwelt in silence.
|
יח
אִם-אָמַרְתִּי, מָטָה רַגְלִי; חַסְדְּךָ יְהוָה, יִסְעָדֵנִי.
|
18
If I say: 'My foot slippeth', Thy mercy, O YAHOWAH, holdeth me up.
|
יט
בְּרֹב שַׂרְעַפַּי בְּקִרְבִּי-- תַּנְחוּמֶיךָ, יְשַׁעַשְׁעוּ נַפְשִׁי.
|
19
When my cares are many within me, Thy comforts delight my soul.
|
כ
הַיְחָבְרְךָ, כִּסֵּא הַוּוֹת; יֹצֵר עָמָל עֲלֵי-חֹק.
|
20
Shall the seat of wickedness have fellowship with Thee, which frameth mischief by statute?
|
כא
יָגוֹדּוּ, עַל-נֶפֶשׁ צַדִּיק; וְדָם נָקִי יַרְשִׁיעוּ.
|
21
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
|
כב
וַיְהִי יְהוָה לִי לְמִשְׂגָּב; וֵאלֹהַי, לְצוּר מַחְסִי.
|
22
But YAHOWAH hath been my high tower, and my Eloheem the rock of my refuge.
|
כג
וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם, אֶת אוֹנָם-- וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם;
יַצְמִיתֵם, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ.
|
23
And He hath brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own evil;
{N}
YAHOWAH our Eloheem will cut them off.
{P}
|