Tanakh - Psalms -



Psalms Chapter 106 תְּהִלִּים


א הַלְלוּ-יָהּ:
הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב--    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
1 Hallelujah. {N}
O give thanks unto YAHOWAH; for He is good; for His mercy endureth for ever.
ב מִי--יְמַלֵּל, גְּבוּרוֹת יְהוָה;    יַשְׁמִיעַ, כָּל-תְּהִלָּתוֹ. 2 Who can express the mighty acts of YAHOWAH, or make all His praise to be heard?
ג אַשְׁרֵי, שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט;    עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל-עֵת. 3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
ד זָכְרֵנִי יְהוָה, בִּרְצוֹן עַמֶּךָ;    פָּקְדֵנִי, בִּישׁוּעָתֶךָ. 4 Remember me, O YAHOWAH, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
ה לִרְאוֹת, בְּטוֹבַת בְּחִירֶיךָ--    לִשְׂמֹחַ, בְּשִׂמְחַת גּוֹיֶךָ;
לְהִתְהַלֵּל,    עִם-נַחֲלָתֶךָ.
5 That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, {N}
that I may glory with Thine inheritance.
ו חָטָאנוּ עִם-אֲבוֹתֵינוּ;    הֶעֱוִינוּ הִרְשָׁעְנוּ. 6 We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
ז אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם,    לֹא-הִשְׂכִּילוּ נִפְלְאוֹתֶיךָ--
לֹא זָכְרוּ,    אֶת-רֹב חֲסָדֶיךָ;
וַיַּמְרוּ עַל-יָם    בְּיַם-סוּף.
7 Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; {N}
they remembered not the multitude of Thy mercies; {N}
but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
ח וַיּוֹשִׁיעֵם, לְמַעַן שְׁמוֹ--    לְהוֹדִיעַ, אֶת-גְּבוּרָתוֹ. 8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
ט וַיִּגְעַר בְּיַם-סוּף, וַיֶּחֱרָב;    וַיּוֹלִיכֵם בַּתְּהֹמוֹת, כַּמִּדְבָּר. 9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
י וַיּוֹשִׁיעֵם, מִיַּד שׂוֹנֵא;    וַיִּגְאָלֵם, מִיַּד אוֹיֵב. 10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
יא וַיְכַסּוּ-מַיִם צָרֵיהֶם;    אֶחָד מֵהֶם, לֹא נוֹתָר. 11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
יב וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיו;    יָשִׁירוּ, תְּהִלָּתוֹ. 12 Then believed they His words; they sang His praise.
יג מִהֲרוּ, שָׁכְחוּ מַעֲשָׂיו;    לֹא-חִכּוּ, לַעֲצָתוֹ. 13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
יד וַיִּתְאַוּוּ תַאֲוָה, בַּמִּדְבָּר;    וַיְנַסּוּ-אֵל, בִּישִׁימוֹן. 14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tried Eloheem in the desert.
טו וַיִּתֵּן לָהֶם, שֶׁאֱלָתָם;    וַיְשַׁלַּח רָזוֹן בְּנַפְשָׁם. 15 And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
טז וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה, בַּמַּחֲנֶה;    לְאַהֲרֹן, קְדוֹשׁ יְהוָה. 16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of YAHOWAH.
יז תִּפְתַּח-אֶרֶץ, וַתִּבְלַע דָּתָן;    וַתְּכַס, עַל-עֲדַת אֲבִירָם. 17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
יח וַתִּבְעַר-אֵשׁ בַּעֲדָתָם;    לֶהָבָה, תְּלַהֵט רְשָׁעִים. 18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
יט יַעֲשׂוּ-עֵגֶל בְּחֹרֵב;    וַיִּשְׁתַּחֲווּ, לְמַסֵּכָה. 19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
כ וַיָּמִירוּ אֶת-כְּבוֹדָם;    בְּתַבְנִית שׁוֹר, אֹכֵל עֵשֶׂב. 20 Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
כא שָׁכְחוּ, אֵל מוֹשִׁיעָם--    עֹשֶׂה גְדֹלוֹת בְּמִצְרָיִם. 21 They forgot Eloheem their saviour, who had done great things in Egypt;
כב נִפְלָאוֹת, בְּאֶרֶץ חָם;    נוֹרָאוֹת, עַל-יַם-סוּף. 22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
כג וַיֹּאמֶר,    לְהַשְׁמִידָם:
לוּלֵי, מֹשֶׁה בְחִירוֹ--    עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו;
לְהָשִׁיב חֲמָתוֹ,    מֵהַשְׁחִית.
23 Therefore He said that He would destroy them, {N}
had not Moses His chosen stood before Him in the breach, {N}
to turn back His wrath, lest He should destroy them.
כד וַיִּמְאֲסוּ, בְּאֶרֶץ חֶמְדָּה;    לֹא-הֶאֱמִינוּ, לִדְבָרוֹ. 24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
כה וַיֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיהֶם;    לֹא שָׁמְעוּ, בְּקוֹל יְהוָה. 25 And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of YAHOWAH.
כו וַיִּשָּׂא יָדוֹ לָהֶם--    לְהַפִּיל אוֹתָם, בַּמִּדְבָּר. 26 Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
כז וּלְהַפִּיל זַרְעָם, בַּגּוֹיִם;    וּלְזָרוֹתָם, בָּאֲרָצוֹת. 27 And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
כח וַיִּצָּמְדוּ, לְבַעַל פְּעוֹר;    וַיֹּאכְלוּ, זִבְחֵי מֵתִים. 28 They joined themselves also unto the falsegod of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
כט וַיַּכְעִיסוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם;    וַתִּפְרָץ-בָּם, מַגֵּפָה. 29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
ל וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס, וַיְפַלֵּל;    וַתֵּעָצַר, הַמַּגֵּפָה. 30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
לא וַתֵּחָשֶׁב לוֹ, לִצְדָקָה;    לְדֹר וָדֹר, עַד-עוֹלָם. 31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
לב וַיַּקְצִיפוּ, עַל-מֵי מְרִיבָה;    וַיֵּרַע לְמֹשֶׁה, בַּעֲבוּרָם. 32 They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
לג כִּי-הִמְרוּ אֶת-רוּחוֹ;    וַיְבַטֵּא, בִּשְׂפָתָיו. 33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
לד לֹא-הִשְׁמִידוּ, אֶת-הָעַמִּים--    אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם. 34 They did not destroy the peoples, as YAHOWAH commanded them;
לה וַיִּתְעָרְבוּ בַגּוֹיִם;    וַיִּלְמְדוּ, מַעֲשֵׂיהֶם. 35 But mingled themselves with the nations, and learned their works;
לו וַיַּעַבְדוּ אֶת-עֲצַבֵּיהֶם;    וַיִּהְיוּ לָהֶם לְמוֹקֵשׁ. 36 And they served their idols, which became a snare unto them;
לז וַיִּזְבְּחוּ אֶת-בְּנֵיהֶם, וְאֶת-בְּנוֹתֵיהֶם--    לַשֵּׁדִים. 37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
לח וַיִּשְׁפְּכוּ דָם נָקִי, דַּם-בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם--    אֲשֶׁר זִבְּחוּ, לַעֲצַבֵּי כְנָעַן;
וַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ,    בַּדָּמִים.
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; {N}
and the land was polluted with blood.
לט וַיִּטְמְאוּ בְמַעֲשֵׂיהֶם;    וַיִּזְנוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם. 39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
מ וַיִּחַר-אַף יְהוָה בְּעַמּוֹ;    וַיְתָעֵב, אֶת-נַחֲלָתוֹ. 40 Therefore was the wrath of YAHOWAH kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
מא וַיִּתְּנֵם בְּיַד-גּוֹיִם;    וַיִּמְשְׁלוּ בָהֶם, שֹׂנְאֵיהֶם. 41 And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
מב וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶם;    וַיִּכָּנְעוּ, תַּחַת יָדָם. 42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
מג פְּעָמִים רַבּוֹת,    יַצִּילֵם:
וְהֵמָּה, יַמְרוּ בַעֲצָתָם;    וַיָּמֹכּוּ, בַּעֲונָם.
43 Many times did He deliver them; {N}
but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
מד וַיַּרְא, בַּצַּר לָהֶם--    בְּשָׁמְעוֹ, אֶת-רִנָּתָם. 44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
מה וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹ;    וַיִּנָּחֵם, כְּרֹב חֲסָדָו. 45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
מו וַיִּתֵּן אוֹתָם לְרַחֲמִים--    לִפְנֵי, כָּל-שׁוֹבֵיהֶם. 46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
מז הוֹשִׁיעֵנוּ, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ,    וְקַבְּצֵנוּ, מִן-הַגּוֹיִם:
לְהֹדוֹת, לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ;    לְהִשְׁתַּבֵּחַ, בִּתְהִלָּתֶךָ.
47 Save us, O YAHOWAH our Eloheem, and gather us from among the nations, {N}
that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
מח בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל,    מִן-הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם--
וְאָמַר כָּל-הָעָם    אָמֵן:
הַלְלוּ-יָהּ.
48 Blessed be YAHOWAH, the Eloheem of Yisrael, from everlasting even to everlasting, {N}
and let all the people say: 'Amen.' {N}
Hallelujah. {P}