א
יֹשֵׁב, בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן; בְּצֵל שַׁדַּי, יִתְלוֹנָן.
|
1
O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
|
ב
אֹמַר--לַיהוָה, מַחְסִי וּמְצוּדָתִי; אֱלֹהַי, אֶבְטַח-בּוֹ.
|
2
I will say of YAHOWAH, who is my refuge and my fortress, my Eloheem, in whom I trust,
|
ג
כִּי הוּא יַצִּילְךָ, מִפַּח יָקוּשׁ; מִדֶּבֶר הַוּוֹת.
|
3
That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
|
ד
בְּאֶבְרָתוֹ, יָסֶךְ לָךְ--וְתַחַת-כְּנָפָיו תֶּחְסֶה; צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ.
|
4
He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
|
ה
לֹא-תִירָא, מִפַּחַד לָיְלָה; מֵחֵץ, יָעוּף יוֹמָם.
|
5
Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
|
ו
מִדֶּבֶר, בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ; מִקֶּטֶב, יָשׁוּד צָהֳרָיִם.
|
6
Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
|
ז
יִפֹּל מִצִּדְּךָ, אֶלֶף--וּרְבָבָה מִימִינֶךָ: אֵלֶיךָ, לֹא יִגָּשׁ.
|
7
A thousand may fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; it shall not come nigh thee.
|
ח
רַק, בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט; וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה.
|
8
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
|
ט
כִּי-אַתָּה יְהוָה מַחְסִי; עֶלְיוֹן, שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ.
|
9
For thou hast made YAHOWAH who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
|
י
לֹא-תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה; וְנֶגַע, לֹא-יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ.
|
10
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
|
יא
כִּי מַלְאָכָיו, יְצַוֶּה-לָּךְ; לִשְׁמָרְךָ, בְּכָל-דְּרָכֶיךָ.
|
11
For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
|
יב
עַל-כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ: פֶּן-תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ.
|
12
They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
|
יג
עַל-שַׁחַל וָפֶתֶן, תִּדְרֹךְ; תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין.
|
13
Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
|
יד
כִּי בִי חָשַׁק, וַאֲפַלְּטֵהוּ; אֲשַׂגְּבֵהוּ, כִּי-יָדַע שְׁמִי.
|
14
'Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
|
טו
יִקְרָאֵנִי, וְאֶעֱנֵהוּ--עִמּוֹ-אָנֹכִי בְצָרָה; אֲחַלְּצֵהוּ, וַאֲכַבְּדֵהוּ.
|
15
He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
|
טז
אֹרֶךְ יָמִים, אַשְׂבִּיעֵהוּ; וְאַרְאֵהוּ, בִּישׁוּעָתִי.
|
16
With long life will I satisfy him, and make him to behold My salvation.'
{P}
|