א
לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד מִזְמוֹר:
אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי, אַל-תֶּחֱרַשׁ.
|
1
For the Leader. A Psalm of David.
{N}
O Eloheem of my praise, keep not silence;
|
ב
כִּי פִי רָשָׁע, וּפִי-מִרְמָה--עָלַי פָּתָחוּ; דִּבְּרוּ אִתִּי, לְשׁוֹן שָׁקֶר.
|
2
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
|
ג
וְדִבְרֵי שִׂנְאָה סְבָבוּנִי; וַיִּלָּחֲמוּנִי חִנָּם.
|
3
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
|
ד
תַּחַת-אַהֲבָתִי יִשְׂטְנוּנִי; וַאֲנִי תְפִלָּה.
|
4
In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
|
ה
וַיָּשִׂימוּ עָלַי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה; וְשִׂנְאָה, תַּחַת אַהֲבָתִי.
|
5
And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
|
ו
הַפְקֵד עָלָיו רָשָׁע; וְשָׂטָן, יַעֲמֹד עַל-יְמִינוֹ.
|
6
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
|
ז
בְּהִשָּׁפְטוֹ, יֵצֵא רָשָׁע; וּתְפִלָּתוֹ, תִּהְיֶה לַחֲטָאָה.
|
7
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
|
ח
יִהְיוּ-יָמָיו מְעַטִּים; פְּקֻדָּתוֹ, יִקַּח אַחֵר.
|
8
Let his days be few; let another take his charge.
|
ט
יִהְיוּ-בָנָיו יְתוֹמִים; וְאִשְׁתּוֹ, אַלְמָנָה.
|
9
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
|
י
וְנוֹעַ יָנוּעוּ בָנָיו וְשִׁאֵלוּ; וְדָרְשׁוּ, מֵחָרְבוֹתֵיהֶם.
|
10
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
|
יא
יְנַקֵּשׁ נוֹשֶׁה, לְכָל-אֲשֶׁר-לוֹ; וְיָבֹזּוּ זָרִים יְגִיעוֹ.
|
11
Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
|
יב
אַל-יְהִי-לוֹ, מֹשֵׁךְ חָסֶד; וְאַל-יְהִי חוֹנֵן, לִיתוֹמָיו.
|
12
Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
|
יג
יְהִי-אַחֲרִיתוֹ לְהַכְרִית; בְּדוֹר אַחֵר, יִמַּח שְׁמָם.
|
13
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
|
יד
יִזָּכֵר, עֲון אֲבֹתָיו--אֶל-יְהוָה; וְחַטַּאת אִמּוֹ, אַל-תִּמָּח.
|
14
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto YAHOWAH; and let not the sin of his mother be blotted out.
|
טו
יִהְיוּ נֶגֶד-יְהוָה תָּמִיד; וְיַכְרֵת מֵאֶרֶץ זִכְרָם.
|
15
Let them be before YAHOWAH continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
|
טז
יַעַן-- אֲשֶׁר לֹא זָכַר, עֲשׂוֹת חָסֶד:
וַיִּרְדֹּף, אִישׁ-עָנִי וְאֶבְיוֹן--וְנִכְאֵה לֵבָב; לְמוֹתֵת.
|
16
Because that he remembered not to do kindness,
{N}
but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
|
יז
וַיֶּאֱהַב קְלָלָה, וַתְּבוֹאֵהוּ; וְלֹא-חָפֵץ בִּבְרָכָה, וַתִּרְחַק מִמֶּנּוּ.
|
17
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
|
יח
וַיִּלְבַּשׁ קְלָלָה, כְּמַדּוֹ: וַתָּבֹא כַמַּיִם בְּקִרְבּוֹ; וְכַשֶּׁמֶן, בְּעַצְמוֹתָיו.
|
18
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
|
יט
תְּהִי-לוֹ, כְּבֶגֶד יַעְטֶה; וּלְמֵזַח, תָּמִיד יַחְגְּרֶהָ.
|
19
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
|
כ
זֹאת פְּעֻלַּת שֹׂטְנַי, מֵאֵת יְהוָה; וְהַדֹּבְרִים רָע, עַל-נַפְשִׁי.
|
20
This would mine adversaries effect from YAHOWAH, and they that speak evil against my soul.
|
כא
וְאַתָּה, יְהוִה אֲדֹנָי-- עֲשֵׂה-אִתִּי, לְמַעַן שְׁמֶךָ;
כִּי-טוֹב חַסְדְּךָ, הַצִּילֵנִי.
|
21
But Thou, O GOD YAHOWAH, deal with me for Thy name's sake;
{N}
because Thy mercy is good, deliver Thou me.
|
כב
כִּי-עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי; וְלִבִּי, חָלַל בְּקִרְבִּי.
|
22
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
|
כג
כְּצֵל-כִּנְטוֹתוֹ נֶהֱלָכְתִּי; נִנְעַרְתִּי, כָּאַרְבֶּה.
|
23
I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
|
כד
בִּרְכַּי, כָּשְׁלוּ מִצּוֹם; וּבְשָׂרִי, כָּחַשׁ מִשָּׁמֶן.
|
24
My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
|
כה
וַאֲנִי, הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם; יִרְאוּנִי, יְנִיעוּן רֹאשָׁם.
|
25
I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
|
כו
עָזְרֵנִי, יְהוָה אֱלֹהָי; הוֹשִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ.
|
26
Help me, O YAHOWAH my Eloheem; O save me according to Thy mercy;
|
כז
וְיֵדְעוּ, כִּי-יָדְךָ זֹּאת; אַתָּה יְהוָה עֲשִׂיתָהּ.
|
27
That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
|
כח
יְקַלְלוּ-הֵמָּה, וְאַתָּה תְבָרֵךְ: קָמוּ, וַיֵּבֹשׁוּ--וְעַבְדְּךָ יִשְׂמָח.
|
28
Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
|
כט
יִלְבְּשׁוּ שׂוֹטְנַי כְּלִמָּה; וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּם.
|
29
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
|
ל
אוֹדֶה יְהוָה מְאֹד בְּפִי; וּבְתוֹךְ רַבִּים אֲהַלְלֶנּוּ.
|
30
I will give great thanks unto YAHOWAH with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
|
לא
כִּי-יַעֲמֹד, לִימִין אֶבְיוֹן-- לְהוֹשִׁיעַ, מִשֹּׁפְטֵי נַפְשׁוֹ.
|
31
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
{P}
|