א
לַמְנַצֵּחַ עַל-שׁוֹשַׁנִּים לְדָוִד.
|
1
For the Leader; upon Shoshannim. [A Psalm] of David.
|
ב
הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהִים-- כִּי בָאוּ מַיִם עַד-נָפֶשׁ.
|
2
Save me, O Eloheem; for the waters are come in even unto the soul.
|
ג
טָבַעְתִּי, בִּיוֵן מְצוּלָה-- וְאֵין מָעֳמָד;
בָּאתִי בְמַעֲמַקֵּי-מַיִם, וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנִי.
|
3
I am sunk in deep mire, where there is no standing;
{N}
I am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me.
|
ד
יָגַעְתִּי בְקָרְאִי, נִחַר גְּרוֹנִי: כָּלוּ עֵינַי--מְיַחֵל, לֵאלֹהָי.
|
4
I am weary of my crying; my throat is dried; mine eyes fail while I wait for my Eloheem.
|
ה
רַבּוּ, מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי-- שֹׂנְאַי חִנָּם:
עָצְמוּ מַצְמִיתַי, אֹיְבַי שֶׁקֶר-- אֲשֶׁר לֹא-גָזַלְתִּי, אָז אָשִׁיב.
|
5
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head;
{N}
they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are many; should I restore that which I took not away?
|
ו
אֱלֹהִים--אַתָּה יָדַעְתָּ, לְאִוַּלְתִּי; וְאַשְׁמוֹתַי, מִמְּךָ לֹא-נִכְחָדוּ.
|
6
O Eloheem, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee.
|
ז
אַל-יֵבֹשׁוּ בִי, קֹוֶיךָ-- אֲדֹנָי יְהוִה, צְבָאוֹת:
אַל-יִכָּלְמוּ בִי מְבַקְשֶׁיךָ-- אֱלֹהֵי, יִשְׂרָאֵל.
|
7
Let not them that wait for Thee be ashamed through me, O ADONAI YAHWEH of hosts;
{N}
let not those that seek Thee be brought to confusion through me, O Eloheem of Yisrael.
|
ח
כִּי-עָלֶיךָ, נָשָׂאתִי חֶרְפָּה; כִּסְּתָה כְלִמָּה פָנָי.
|
8
Because for Thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
|
ט
מוּזָר, הָיִיתִי לְאֶחָי; וְנָכְרִי, לִבְנֵי אִמִּי.
|
9
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
|
י
כִּי-קִנְאַת בֵּיתְךָ אֲכָלָתְנִי; וְחֶרְפּוֹת חוֹרְפֶיךָ, נָפְלוּ עָלָי.
|
10
Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.
|
יא
וָאֶבְכֶּה בַצּוֹם נַפְשִׁי; וַתְּהִי לַחֲרָפוֹת לִי.
|
11
And I wept with my soul fasting, and that became unto me a reproach.
|
יב
וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק; וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָׁל.
|
12
I made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them.
|
יג
יָשִׂיחוּ בִי, יֹשְׁבֵי שָׁעַר; וּנְגִינוֹת, שׁוֹתֵי שֵׁכָר.
|
13
They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.
|
יד
וַאֲנִי תְפִלָּתִי-לְךָ יְהוָה, עֵת רָצוֹן-- אֱלֹהִים בְּרָב-חַסְדֶּךָ;
עֲנֵנִי, בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ.
|
14
But as for me, let my prayer be unto Thee, O YAHOWAH, in an acceptable time; O Eloheem, in the abundance of Thy mercy,
{N}
answer me with the truth of Thy salvation.
|
טו
הַצִּילֵנִי מִטִּיט, וְאַל-אֶטְבָּעָה; אִנָּצְלָה מִשֹּׂנְאַי, וּמִמַּעֲמַקֵּי מָיִם.
|
15
Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
|
טז
אַל-תִּשְׁטְפֵנִי, שִׁבֹּלֶת מַיִם-- וְאַל-תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה;
וְאַל-תֶּאְטַר-עָלַי בְּאֵר פִּיהָ.
|
16
Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up;
{N}
and let not the pit shut her mouth upon me.
|
יז
עֲנֵנִי יְהוָה, כִּי-טוֹב חַסְדֶּךָ; כְּרֹב רַחֲמֶיךָ, פְּנֵה אֵלָי.
|
17
Answer me, O YAHOWAH, for Thy mercy is good; according to the multitude of Thy compassions turn Thou unto me.
|
יח
וְאַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מֵעַבְדֶּךָ: כִּי-צַר-לִי, מַהֵר עֲנֵנִי.
|
18
And hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
|
יט
קָרְבָה אֶל-נַפְשִׁי גְאָלָהּ; לְמַעַן אֹיְבַי פְּדֵנִי.
|
19
Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies.
|
כ
אַתָּה יָדַעְתָּ--חֶרְפָּתִי וּבָשְׁתִּי, וּכְלִמָּתִי; נֶגְדְּךָ, כָּל-צוֹרְרָי.
|
20
Thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; mine adversaries are all before Thee.
|
כא
חֶרְפָּה, שָׁבְרָה לִבִּי-- וָאָנוּשָׁה:
וָאֲקַוֶּה לָנוּד וָאַיִן; וְלַמְנַחֲמִים, וְלֹא מָצָאתִי.
|
21
Reproach hath broken my heart; and I am sore sick;
{N}
and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none.
|
כב
וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ; וְלִצְמָאִי, יַשְׁקוּנִי חֹמֶץ.
|
22
Yea, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
|
כג
יְהִי-שֻׁלְחָנָם לִפְנֵיהֶם לְפָח; וְלִשְׁלוֹמִים לְמוֹקֵשׁ.
|
23
Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.
|
כד
תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם, מֵרְאוֹת; וּמָתְנֵיהֶם, תָּמִיד הַמְעַד.
|
24
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter.
|
כה
שְׁפָךְ-עֲלֵיהֶם זַעְמֶךָ; וַחֲרוֹן אַפְּךָ, יַשִּׂיגֵם.
|
25
Pour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them.
|
כו
תְּהִי-טִירָתָם נְשַׁמָּה; בְּאָהֳלֵיהֶם, אַל-יְהִי יֹשֵׁב.
|
26
Let their encampment be desolate; let none dwell in their tents.
|
כז
כִּי-אַתָּה אֲשֶׁר-הִכִּיתָ רָדָפוּ; וְאֶל-מַכְאוֹב חֲלָלֶיךָ יְסַפֵּרוּ.
|
27
For they persecute him whom Thou hast smitten; and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded.
|
כח
תְּנָה-עָון, עַל-עֲונָם; וְאַל-יָבֹאוּ, בְּצִדְקָתֶךָ.
|
28
Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness.
|
כט
יִמָּחוּ, מִסֵּפֶר חַיִּים; וְעִם צַדִּיקִים, אַל-יִכָּתֵבוּ.
|
29
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
|
ל
וַאֲנִי, עָנִי וְכוֹאֵב; יְשׁוּעָתְךָ אֱלֹהִים תְּשַׂגְּבֵנִי.
|
30
But I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O Eloheem, set me up on high.
|
לא
אֲהַלְלָה שֵׁם-אֱלֹהִים בְּשִׁיר; וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתוֹדָה.
|
31
I will praise the name of Eloheem with a song, and will magnify Him with thanksgiving.
|
לב
וְתִיטַב לַיהוָה, מִשּׁוֹר פָּר; מַקְרִן מַפְרִיס.
|
32
And it shall please YAHOWAH better than a bullock that hath horns and hoofs.
|
לג
רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ; דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים, וִיחִי לְבַבְכֶם.
|
33
The humble shall see it, and be glad; ye that seek after Eloheem, let your heart revive.
|
לד
כִּי-שֹׁמֵעַ אֶל-אֶבְיוֹנִים יְהוָה; וְאֶת-אֲסִירָיו, לֹא בָזָה.
|
34
For YAHOWAH hearkeneth unto the needy, and despiseth not His prisoners.
|
לה
יְהַלְלוּהוּ, שָׁמַיִם וָאָרֶץ; יַמִּים, וְכָל-רֹמֵשׂ בָּם.
|
35
Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein.
|
לו
כִּי אֱלֹהִים, יוֹשִׁיעַ צִיּוֹן, וְיִבְנֶה, עָרֵי יְהוּדָה; וְיָשְׁבוּ שָׁם, וִירֵשׁוּהָ.
|
36
For Eloheem will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.
|
לז
וְזֶרַע עֲבָדָיו, יִנְחָלוּהָ; וְאֹהֲבֵי שְׁמוֹ, יִשְׁכְּנוּ-בָהּ.
|
37
The seed also of His servants shall inherit it; and they that love His name shall dwell therein.
{P}
|