א
לַמְנַצֵּחַ עַל-ידיתון (יְדוּתוּן); לְאָסָף מִזְמוֹר.
|
1
For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph.
|
ב
קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה; קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים, וְהַאֲזִין אֵלָי.
|
2
I will lift up my voice unto Eloheem, and cry; I will lift up my voice unto Eloheem, that He may give ear unto me.
|
ג
בְּיוֹם צָרָתִי, אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי:
יָדִי, לַיְלָה נִגְּרָה--וְלֹא תָפוּג; מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי.
|
3
In the day of my trouble I seek YAHOWAH;
{N}
with my hand uplifted, [mine eye] streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
|
ד
אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה; אָשִׂיחָה, וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה.
|
4
When I think thereon, O Eloheem, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. Selah
|
ה
אָחַזְתָּ, שְׁמֻרוֹת עֵינָי; נִפְעַמְתִּי, וְלֹא אֲדַבֵּר.
|
5
Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
|
ו
חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם-- שְׁנוֹת, עוֹלָמִים.
|
6
I have pondered the days of old, the years of ancient times.
|
ז
אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי, בַּלָּיְלָה: עִם-לְבָבִי אָשִׂיחָה; וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי.
|
7
In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
|
ח
הַלְעוֹלָמִים, יִזְנַח אֲדֹנָי; וְלֹא-יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד.
|
8
'Will YAHOWAH cast off for ever? And will He be favourable no more?
|
ט
הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ; גָּמַר אֹמֶר, לְדֹר וָדֹר.
|
9
Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
|
י
הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל; אִם-קָפַץ בְּאַף, רַחֲמָיו סֶלָה.
|
10
Hath Eloheem forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' Selah
|
יא
וָאֹמַר, חַלּוֹתִי הִיא-- שְׁנוֹת, יְמִין עֶלְיוֹן.
|
11
And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
|
יב
אזכיר (אֶזְכּוֹר) מַעַלְלֵי-יָהּ: כִּי-אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ.
|
12
I will make mention of the deeds of YAHOWAH; yea, I will remember Thy wonders of old.
|
יג
וְהָגִיתִי בְכָל-פָּעֳלֶךָ; וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה.
|
13
I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
|
יד
אֱלֹהִים, בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ; מִי-אֵל גָּדוֹל, כֵּאלֹהִים.
|
14
O Eloheem, Thy way is in holiness; who is a great god like unto Eloheem?
|
טו
אַתָּה הָאֵל, עֹשֵׂה פֶלֶא; הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ.
|
15
Thou art the Eloheem that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
|
טז
גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ; בְּנֵי-יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה.
|
16
Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah
|
יז
רָאוּךָ מַּיִם, אֱלֹהִים--רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ; אַף, יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת.
|
17
The waters saw Thee, O Eloheem; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
|
יח
זֹרְמוּ מַיִם, עָבוֹת--קוֹל, נָתְנוּ שְׁחָקִים; אַף-חֲצָצֶיךָ, יִתְהַלָּכוּ.
|
18
The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
|
יט
קוֹל רַעַמְךָ, בַּגַּלְגַּל--הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל; רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ.
|
19
The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
|
כ
בַּיָּם דַּרְכֶּךָ--ושביליך (וּשְׁבִילְךָ), בְּמַיִם רַבִּים; וְעִקְּבוֹתֶיךָ, לֹא נֹדָעוּ.
|
20
Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
|
כא
נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ-- בְּיַד-מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן.
|
21
Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
{P}
|