א
לַמְנַצֵּחַ אֶל-שֹׁשַׁנִּים; עֵדוּת לְאָסָף מִזְמוֹר.
|
1
For the Leader; upon Shoshannim. A testimony. A Psalm of Asaph.
|
ב
רֹעֵה יִשְׂרָאֵל, הַאֲזִינָה-- נֹהֵג כַּצֹּאן יוֹסֵף;
יֹשֵׁב הַכְּרוּבִים הוֹפִיעָה.
|
2
Give ear, O Shepherd of Yisrael, Thou that leadest Joseph like a flock;
{N}
Thou that art enthroned upon the cherubim, shine forth.
|
ג
לִפְנֵי אֶפְרַיִם, וּבִנְיָמִן וּמְנַשֶּׁה-- עוֹרְרָה אֶת-גְּבוּרָתֶךָ;
וּלְכָה לִישֻׁעָתָה לָּנוּ.
|
3
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Thy might,
{N}
and come to save us.
|
ד
אֱלֹהִים הֲשִׁיבֵנוּ; וְהָאֵר פָּנֶיךָ, וְנִוָּשֵׁעָה.
|
4
O Eloheem, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
|
ה
יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת-- עַד-מָתַי עָשַׁנְתָּ, בִּתְפִלַּת עַמֶּךָ.
|
5
O YAHOWAH Eloheem of hosts, how long wilt Thou be angry against the prayer of Thy people?
|
ו
הֶאֱכַלְתָּם, לֶחֶם דִּמְעָה; וַתַּשְׁקֵמוֹ, בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ.
|
6
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
|
ז
תְּשִׂימֵנוּ מָדוֹן, לִשְׁכֵנֵינוּ; וְאֹיְבֵינוּ, יִלְעֲגוּ-לָמוֹ.
|
7
Thou makest us a strife unto our neighbours; and our enemies mock as they please.
|
ח
אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ; וְהָאֵר פָּנֶיךָ, וְנִוָּשֵׁעָה.
|
8
O Eloheem of hosts, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
|
ט
גֶּפֶן, מִמִּצְרַיִם תַּסִּיעַ; תְּגָרֵשׁ גּוֹיִם, וַתִּטָּעֶהָ.
|
9
Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it.
|
י
פִּנִּיתָ לְפָנֶיהָ; וַתַּשְׁרֵשׁ שָׁרָשֶׁיהָ, וַתְּמַלֵּא-אָרֶץ.
|
10
Thou didst clear a place before it, and it took deep root, and filled the land.
|
יא
כָּסּוּ הָרִים צִלָּהּ; וַעֲנָפֶיהָ, אַרְזֵי-אֵל.
|
11
The mountains were covered with the shadow of it, and the mighty cedars with the boughs thereof.
|
יב
תְּשַׁלַּח קְצִירֶהָ עַד-יָם; וְאֶל-נָהָר, יוֹנְקוֹתֶיהָ.
|
12
She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
|
יג
לָמָּה, פָּרַצְתָּ גְדֵרֶיהָ; וְאָרוּהָ, כָּל-עֹבְרֵי דָרֶךְ.
|
13
Why hast Thou broken down her fences, so that all they that pass by the way do pluck her?
|
יד
יְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר מִיָּ
עַ
ר; וְזִיז שָׂדַי יִרְעֶנָּה.
|
14
The boar out of the wood doth ravage it, that which moveth in the field feedeth on it.
|
טו
אֱלֹהִים צְבָאוֹת, שׁוּב-נָא:
הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה; וּפְקֹד, גֶּפֶן זֹאת.
|
15
O Eloheem of hosts, return, we beseech Thee;
{N}
look from heaven, and behold, and be mindful of this vine,
|
טז
וְ
כַ
נָּה, אֲשֶׁר-נָטְעָה יְמִינֶךָ; וְעַל-בֵּן, אִמַּצְתָּה לָּךְ.
|
16
And of the stock which Thy right hand hath planted, and the branch that Thou madest strong for Thyself.
|
יז
שְׂרֻפָה בָאֵשׁ כְּסוּחָה; מִגַּעֲרַת פָּנֶיךָ יֹאבֵדוּ.
|
17
It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance.
|
יח
תְּהִי-יָדְךָ, עַל-אִישׁ יְמִינֶךָ; עַל-בֶּן-אָדָם, אִמַּצְתָּ לָּךְ.
|
18
Let Thy hand be upon the man of Thy right hand, upon the son of man whom Thou madest strong for Thyself.
|
יט
וְלֹא-נָסוֹג מִמֶּךָּ; תְּחַיֵּנוּ, וּבְשִׁמְךָ נִקְרָא.
|
19
So shall we not turn back from Thee; quicken Thou us, and we will call upon Thy name.
|
כ
יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ; הָאֵר פָּנֶיךָ, וְנִוָּשֵׁעָה.
|
20
O YAHOWAH Eloheem of hosts, restore us; cause Thy face to shine, and we shall be saved.
{P}
|