א
אַשְׁרֵי תְמִימֵי-דָרֶךְ-- הַהֹלְכִים, בְּתוֹרַת יְהוָה.
|
1
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of YAHOWAH.
|
ב
אַשְׁרֵי, נֹצְרֵי עֵדֹתָיו; בְּכָל-לֵב יִדְרְשׁוּהוּ.
|
2
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
|
ג
אַף, לֹא-פָעֲלוּ עַוְלָה; בִּדְרָכָיו הָלָכוּ.
|
3
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
|
ד
אַתָּה, צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ-- לִשְׁמֹר מְאֹד.
|
4
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
|
ה
אַחֲלַי, יִכֹּנוּ דְרָכָי-- לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ.
|
5
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
|
ו
אָז לֹא-אֵבוֹשׁ-- בְּהַבִּיטִי, אֶל-כָּל-מִצְותֶיךָ.
|
6
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
|
ז
אוֹדְךָ, בְּיֹשֶׁר לֵבָב-- בְּלָמְדִי, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ.
|
7
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
|
ח
אֶת-חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר; אַל-תַּעַזְבֵנִי עַד-מְאֹד.
|
8
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
{P}
|
ט
בַּמֶּה יְזַכֶּה-נַּעַר, אֶת-אָרְחוֹ-- לִשְׁמֹר, כִּדְבָרֶךָ.
|
9
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
|
י
בְּכָל-לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ; אַל-תַּשְׁגֵּנִי, מִמִּצְותֶיךָ.
|
10
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
|
יא
בְּלִבִּי, צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ-- לְמַעַן, לֹא אֶחֱטָא-לָךְ.
|
11
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
|
יב
בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה-- לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ.
|
12
Blessed art Thou, O YAHOWAH; teach me Thy statutes.
|
יג
בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי-- כֹּל, מִשְׁפְּטֵי-פִיךָ.
|
13
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
|
יד
בְּדֶרֶךְ עֵדְותֶיךָ שַׂשְׂתִּי-- כְּעַל כָּל-הוֹן.
|
14
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
|
טו
בְּפִקּוּדֶיךָ אָשִׂיחָה; וְאַבִּיטָה, אֹרְחֹתֶיךָ.
|
15
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
|
טז
בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע; לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ.
|
16
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
{P}
|
יז
גְּמֹל עַל-עַבְדְּךָ אֶחְיֶה; וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ.
|
17
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
|
יח
גַּל-עֵינַי וְאַבִּיטָה-- נִפְלָאוֹת, מִתּוֹרָתֶךָ.
|
18
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
|
יט
גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ; אַל-תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי, מִצְותֶיךָ.
|
19
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
|
כ
גָּרְסָה נַפְשִׁי לְתַאֲבָה-- אֶל-מִשְׁפָּטֶיךָ בְכָל-עֵת.
|
20
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
|
כא
גָּעַרְתָּ, זֵדִים אֲרוּרִים-- הַשֹּׁגִים, מִמִּצְותֶיךָ.
|
21
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
|
כב
גַּל מֵעָלַי, חֶרְפָּה וָבוּז: כִּי עֵדֹתֶיךָ נָצָרְתִּי.
|
22
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
|
כג
גַּם יָשְׁבוּ שָׂרִים, בִּי נִדְבָּרוּ-- עַבְדְּךָ, יָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ.
|
23
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
|
כד
גַּם-עֵדֹתֶיךָ, שַׁעֲשֻׁעָי-- אַנְשֵׁי עֲצָתִי.
|
24
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
{P}
|
כה
דָּבְקָה לֶעָפָר נַפְשִׁי; חַיֵּנִי, כִּדְבָרֶךָ.
|
25
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
|
כו
דְּרָכַי סִפַּרְתִּי, וַתַּעֲנֵנִי; לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ.
|
26
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
|
כז
דֶּרֶךְ-פִּקּוּדֶיךָ הֲבִינֵנִי; וְאָשִׂיחָה, בְּנִפְלְאוֹתֶיךָ.
|
27
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
|
כח
דָּלְפָה נַפְשִׁי, מִתּוּגָה; קַיְּמֵנִי, כִּדְבָרֶךָ.
|
28
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
|
כט
דֶּרֶךְ-שֶׁקֶר, הָסֵר מִמֶּנִּי; וְתוֹרָתְךָ חָנֵּנִי.
|
29
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
|
ל
דֶּרֶךְ-אֱמוּנָה בָחָרְתִּי; מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּיתִי.
|
30
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set [before me].
|
לא
דָּבַקְתִּי בְעֵדְותֶיךָ; יְהוָה, אַל-תְּבִישֵׁנִי.
|
31
I cleave unto Thy testimonies; O YAHOWAH, put me not to shame.
|
לב
דֶּרֶךְ-מִצְותֶיךָ אָרוּץ: כִּי תַרְחִיב לִבִּי.
|
32
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
{P}
|
לג
הוֹרֵנִי יְהוָה, דֶּרֶךְ חֻקֶּיךָ; וְאֶצְּרֶנָּה עֵקֶב.
|
33
HE. Teach me, O YAHOWAH, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
|
לד
הֲבִינֵנִי, וְאֶצְּרָה תוֹרָתֶךָ; וְאֶשְׁמְרֶנָּה בְכָל-לֵב.
|
34
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
|
לה
הַדְרִיכֵנִי, בִּנְתִיב מִצְותֶיךָ: כִּי-בוֹ חָפָצְתִּי.
|
35
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
|
לו
הַט-לִבִּי, אֶל-עֵדְותֶיךָ; וְאַל אֶל-בָּצַע.
|
36
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
|
לז
הַעֲבֵר עֵינַי, מֵרְאוֹת שָׁוְא; בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי.
|
37
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
|
לח
הָקֵם לְעַבְדְּךָ, אִמְרָתֶךָ-- אֲשֶׁר, לְיִרְאָתֶךָ.
|
38
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
|
לט
הַעֲבֵר חֶרְפָּתִי, אֲשֶׁר יָגֹרְתִּי: כִּי מִשְׁפָּטֶיךָ טוֹבִים.
|
39
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
|
מ
הִנֵּה, תָּאַבְתִּי לְפִקֻּדֶיךָ; בְּצִדְקָתְךָ חַיֵּנִי.
|
40
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
{P}
|
מא
וִיבֹאֻנִי חֲסָדֶךָ יְהוָה; תְּשׁוּעָתְךָ, כְּאִמְרָתֶךָ.
|
41
VAU. Let Thy mercies also come unto me, O YAHOWAH, even Thy salvation, according to Thy word;
|
מב
וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר: כִּי-בָטַחְתִּי, בִּדְבָרֶךָ.
|
42
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
|
מג
וְאַל-תַּצֵּל מִפִּי דְבַר-אֱמֶת עַד-מְאֹד: כִּי לְמִשְׁפָּטֶךָ, יִחָלְתִּי.
|
43
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
|
מד
וְאֶשְׁמְרָה תוֹרָתְךָ תָמִיד-- לְעוֹלָם וָעֶד.
|
44
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
|
מה
וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה: כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי.
|
45
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
|
מו
וַאֲדַבְּרָה בְעֵדֹתֶיךָ, נֶגֶד מְלָכִים; וְלֹא אֵבוֹשׁ.
|
46
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
|
מז
וְאֶשְׁתַּעֲשַׁע בְּמִצְותֶיךָ, אֲשֶׁר אָהָבְתִּי.
|
47
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
|
מח
וְאֶשָּׂא-כַפַּי--אֶל-מִצְותֶיךָ, אֲשֶׁר אָהָבְתִּי; וְאָשִׂיחָה בְחֻקֶּיךָ.
|
48
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
{P}
|
מט
זְכֹר-דָּבָר, לְעַבְדֶּךָ-- עַל, אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי.
|
49
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
|
נ
זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי: כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי.
|
50
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
|
נא
זֵדִים, הֱלִיצֻנִי עַד-מְאֹד; מִתּוֹרָתְךָ, לֹא נָטִיתִי.
|
51
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
|
נב
זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעוֹלָם יְהוָה; וָאֶתְנֶחָם.
|
52
I have remembered Thine ordinances which are of old, O YAHOWAH, and have comforted myself.
|
נג
זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי, מֵרְשָׁעִים-- עֹזְבֵי, תּוֹרָתֶךָ.
|
53
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
|
נד
זְמִרוֹת, הָיוּ-לִי חֻקֶּיךָ-- בְּבֵית מְגוּרָי.
|
54
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
|
נה
זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה; וָאֶשְׁמְרָה, תּוֹרָתֶךָ.
|
55
I have remembered Thy name, O YAHOWAH, in the night, and have observed Thy law.
|
נו
זֹאת הָיְתָה-לִּי: כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי.
|
56
This I have had, that I have kept Thy precepts.
{P}
|
נז
חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי-- לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ.
|
57
HETH. My portion is YAHOWAH, I have said that I would observe Thy words.
|
נח
חִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל-לֵב; חָנֵּנִי, כְּאִמְרָתֶךָ.
|
58
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
|
נט
חִשַּׁבְתִּי דְרָכָי; וָאָשִׁיבָה רַגְלַי, אֶל-עֵדֹתֶיךָ.
|
59
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
|
ס
חַשְׁתִּי, וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי-- לִשְׁמֹר, מִצְותֶיךָ.
|
60
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
|
סא
חֶבְלֵי רְשָׁעִים עִוְּדֻנִי; תּוֹרָתְךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי.
|
61
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
|
סב
חֲצוֹת-לַיְלָה--אָקוּם, לְהוֹדוֹת לָךְ: עַל, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ.
|
62
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
|
סג
חָבֵר אָנִי, לְכָל-אֲשֶׁר יְרֵאוּךָ; וּלְשֹׁמְרֵי, פִּקּוּדֶיךָ.
|
63
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
|
סד
חַסְדְּךָ יְהוָה, מָלְאָה הָאָרֶץ; חֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי.
|
64
The earth, O YAHOWAH, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
{P}
|
סה
טוֹב, עָשִׂיתָ עִם-עַבְדְּךָ-- יְהוָה, כִּדְבָרֶךָ.
|
65
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O YAHOWAH, according unto Thy word.
|
סו
טוּב טַעַם וָדַעַת לַמְּדֵנִי: כִּי בְמִצְותֶיךָ הֶאֱמָנְתִּי.
|
66
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in Thy commandments.
|
סז
טֶרֶם אֶעֱנֶה, אֲנִי שֹׁגֵג; וְעַתָּה, אִמְרָתְךָ שָׁמָרְתִּי.
|
67
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
|
סח
טוֹב-אַתָּה וּמֵטִיב; לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ.
|
68
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
|
סט
טָפְלוּ עָלַי שֶׁקֶר זֵדִים; אֲנִי, בְּכָל-לֵב אֶצֹּר פִּקּוּדֶיךָ.
|
69
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
|
ע
טָפַשׁ כַּחֵלֶב לִבָּם; אֲנִי, תּוֹרָתְךָ שִׁעֲשָׁעְתִּי.
|
70
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
|
עא
טוֹב-לִי כִי-עֻנֵּיתִי-- לְמַעַן, אֶלְמַד חֻקֶּיךָ.
|
71
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
|
עב
טוֹב-לִי תוֹרַת-פִּיךָ-- מֵאַלְפֵי, זָהָב וָכָסֶף.
|
72
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
{P}
|
עג
יָדֶיךָ עָשׂוּנִי, וַיְכוֹנְנוּנִי; הֲבִינֵנִי, וְאֶלְמְדָה מִצְותֶיךָ.
|
73
IOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
|
עד
יְרֵאֶיךָ, יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ: כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי.
|
74
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
|
עה
יָדַעְתִּי יְהוָה, כִּי-צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ; וֶאֱמוּנָה, עִנִּיתָנִי.
|
75
I know, O YAHOWAH, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
|
עו
יְהִי-נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי-- כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ.
|
76
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
|
עז
יְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה: כִּי-תוֹרָתְךָ, שַׁעֲשֻׁעָי.
|
77
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
|
עח
יֵבֹשׁוּ זֵדִים, כִּי-שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי; אֲנִי, אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ.
|
78
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
|
עט
יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ; וידעו (וְיֹדְעֵי), עֵדֹתֶיךָ.
|
79
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
|
פ
יְהִי-לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ-- לְמַעַן, לֹא אֵבוֹשׁ.
|
80
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
{P}
|
פא
כָּלְתָה לִתְשׁוּעָתְךָ נַפְשִׁי; לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי.
|
81
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
|
פב
כָּלוּ עֵינַי, לְאִמְרָתֶךָ-- לֵאמֹר, מָתַי תְּנַחֲמֵנִי.
|
82
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
|
פג
כִּי-הָיִיתִי, כְּנֹאד בְּקִיטוֹר-- חֻקֶּיךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי.
|
83
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
|
פד
כַּמָּה יְמֵי-עַבְדֶּךָ; מָתַי תַּעֲשֶׂה בְרֹדְפַי מִשְׁפָּט.
|
84
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
|
פה
כָּרוּ-לִי זֵדִים שִׁיחוֹת-- אֲשֶׁר, לֹא כְתוֹרָתֶךָ.
|
85
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
|
פו
כָּל-מִצְותֶיךָ אֱמוּנָה; שֶׁקֶר רְדָפוּנִי עָזְרֵנִי.
|
86
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
|
פז
כִּמְעַט, כִּלּוּנִי בָאָרֶץ; וַאֲנִי, לֹא-עָזַבְתִּי פִקֻּדֶיךָ.
|
87
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
|
פח
כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי; וְאֶשְׁמְרָה, עֵדוּת פִּיךָ.
|
88
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
{P}
|
פט
לְעוֹלָם יְהוָה-- דְּבָרְךָ, נִצָּב בַּשָּׁמָיִם.
|
89
LAMED. For ever, O YAHOWAH, Thy word standeth fast in heaven.
|
צ
לְדֹר וָדֹר, אֱמוּנָתֶךָ; כּוֹנַנְתָּ אֶרֶץ, וַתַּעֲמֹד.
|
90
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
|
צא
לְמִשְׁפָּטֶיךָ, עָמְדוּ הַיּוֹם: כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ.
|
91
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
|
צב
לוּלֵי תוֹרָתְךָ, שַׁעֲשֻׁעָי-- אָז, אָבַדְתִּי בְעָנְיִי.
|
92
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
|
צג
לְעוֹלָם, לֹא-אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ: כִּי בָם, חִיִּיתָנִי.
|
93
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
|
צד
לְךָ-אֲנִי, הוֹשִׁיעֵנִי: כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי.
|
94
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
|
צה
לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי; עֵדֹתֶיךָ, אֶתְבּוֹנָן.
|
95
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
|
צו
לְכָל-תִּכְלָה, רָאִיתִי קֵץ; רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד.
|
96
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
{P}
|
צז
מָה-אָהַבְתִּי תוֹרָתֶךָ: כָּל-הַיּוֹם, הִיא שִׂיחָתִי.
|
97
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
|
צח
מֵאֹיְבַי, תְּחַכְּמֵנִי מִצְותֶךָ: כִּי לְעוֹלָם הִיא-לִי.
|
98
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
|
צט
מִכָּל-מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי: כִּי עֵדְותֶיךָ, שִׂיחָה לִי.
|
99
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my meditation.
|
ק
מִזְּקֵנִים אֶתְבּוֹנָן: כִּי פִקּוּדֶיךָ נָצָרְתִּי.
|
100
I understand more than mine elders, because I have kept Thy precepts.
|
קא
מִכָּל-אֹרַח רָע, כָּלִאתִי רַגְלָי-- לְמַעַן, אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ.
|
101
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
|
קב
מִמִּשְׁפָּטֶיךָ לֹא-סָרְתִּי: כִּי-אַתָּה, הוֹרֵתָנִי.
|
102
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
|
קג
מַה-נִּמְלְצוּ לְחִכִּי, אִמְרָתֶךָ-- מִדְּבַשׁ לְפִי.
|
103
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
|
קד
מִפִּקּוּדֶיךָ אֶתְבּוֹנָן; עַל כֵּן, שָׂנֵאתִי כָּל-אֹרַח שָׁקֶר.
|
104
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
{P}
|
קה
נֵר-לְרַגְלִי דְבָרֶךָ; וְאוֹר, לִנְתִיבָתִי.
|
105
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
|
קו
נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה-- לִשְׁמֹר, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ.
|
106
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
|
קז
נַעֲנֵיתִי עַד-מְאֹד; יְהוָה, חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ.
|
107
I am afflicted very much; quicken me, O YAHOWAH, according unto Thy word.
|
קח
נִדְבוֹת פִּי, רְצֵה-נָא יְהוָה; וּמִשְׁפָּטֶיךָ לַמְּדֵנִי.
|
108
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O YAHOWAH, and teach me Thine ordinances.
|
קט
נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד; וְתוֹרָתְךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי.
|
109
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
|
קי
נָתְנוּ רְשָׁעִים פַּח לִי; וּמִפִּקּוּדֶיךָ, לֹא תָעִיתִי.
|
110
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
|
קיא
נָחַלְתִּי עֵדְותֶיךָ לְעוֹלָם: כִּי-שְׂשׂוֹן לִבִּי הֵמָּה.
|
111
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
|
קיב
נָטִיתִי לִבִּי, לַעֲשׂוֹת חֻקֶּיךָ-- לְעוֹלָם עֵקֶב.
|
112
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
{P}
|
קיג
סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי; וְתוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי.
|
113
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
|
קיד
סִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה; לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי.
|
114
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
|
קטו
סוּרוּ-מִמֶּנִּי מְרֵעִים; וְאֶצְּרָה, מִצְות אֱלֹהָי.
|
115
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my Eloheem.
|
קטז
סָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ וְאֶחְיֶה; וְאַל-תְּבִישֵׁנִי, מִשִּׂבְרִי.
|
116
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
|
קיז
סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה; וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד.
|
117
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
|
קיח
סָלִיתָ, כָּל-שׁוֹגִים מֵחֻקֶּיךָ: כִּי-שֶׁקֶר, תַּרְמִיתָם.
|
118
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
|
קיט
סִגִים--הִשְׁבַּתָּ כָל-רִשְׁעֵי-אָרֶץ; לָכֵן, אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ.
|
119
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
|
קכ
סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי; וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי.
|
120
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
{P}
|
קכא
עָשִׂיתִי, מִשְׁפָּט וָצֶדֶק; בַּל-תַּנִּיחֵנִי, לְעֹשְׁקָי.
|
121
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
|
קכב
עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב; אַל-יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים.
|
122
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
|
קכג
עֵינַי, כָּלוּ לִישׁוּעָתֶךָ; וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ.
|
123
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
|
קכד
עֲשֵׂה עִם-עַבְדְּךָ כְחַסְדֶּךָ; וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי.
|
124
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
|
קכה
עַבְדְּךָ-אָנִי הֲבִינֵנִי; וְאֵדְעָה, עֵדֹתֶיךָ.
|
125
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
|
קכו
עֵת, לַעֲשׂוֹת לַיהוָה-- הֵפֵרוּ, תּוֹרָתֶךָ.
|
126
It is time for YAHOWAH to work; they have made void Thy law.
|
קכז
עַל-כֵּן, אָהַבְתִּי מִצְותֶיךָ-- מִזָּהָב וּמִפָּז.
|
127
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
|
קכח
עַל-כֵּן, כָּל-פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי; כָּל-אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי.
|
128
Therefore I esteem all [Thy] precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
{P}
|
קכט
פְּלָאוֹת עֵדְותֶיךָ; עַל-כֵּן, נְצָרָתַם נַפְשִׁי.
|
129
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
|
קל
פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר; מֵבִין פְּתָיִים.
|
130
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
|
קלא
פִּי-פָעַרְתִּי, וָאֶשְׁאָפָה: כִּי לְמִצְותֶיךָ יָאָבְתִּי.
|
131
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
|
קלב
פְּנֵה-אֵלַי וְחָנֵּנִי-- כְּמִשְׁפָּט, לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ.
|
132
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
|
קלג
פְּעָמַי, הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ; וְאַל-תַּשְׁלֶט-בִּי כָל-אָוֶן.
|
133
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
|
קלד
פְּדֵנִי, מֵעֹשֶׁק אָדָם; וְאֶשְׁמְרָה, פִּקּוּדֶיךָ.
|
134
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
|
קלה
פָּנֶיךָ, הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ; וְלַמְּדֵנִי, אֶת-חֻקֶּיךָ.
|
135
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
|
קלו
פַּלְגֵי-מַיִם, יָרְדוּ עֵינָי-- עַל, לֹא-שָׁמְרוּ תוֹרָתֶךָ.
|
136
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
{P}
|
קלז
צַדִּיק אַתָּה יְהוָה; וְיָשָׁר, מִשְׁפָּטֶיךָ.
|
137
TZADE. Righteous art Thou, O YAHOWAH, and upright are Thy judgments.
|
קלח
צִוִּיתָ, צֶדֶק עֵדֹתֶיךָ; וֶאֱמוּנָה מְאֹד.
|
138
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
|
קלט
צִמְּתַתְנִי קִנְאָתִי: כִּי-שָׁכְחוּ דְבָרֶיךָ צָרָי.
|
139
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
|
קמ
צְרוּפָה אִמְרָתְךָ מְאֹד; וְעַבְדְּךָ אֲהֵבָהּ.
|
140
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
|
קמא
צָעִיר אָנֹכִי וְנִבְזֶה; פִּקֻּדֶיךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי.
|
141
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
|
קמב
צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעוֹלָם; וְתוֹרָתְךָ אֱמֶת.
|
142
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is truth.
|
קמג
צַר-וּמָצוֹק מְצָאוּנִי; מִצְותֶיךָ, שַׁעֲשֻׁעָי.
|
143
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
|
קמד
צֶדֶק עֵדְותֶיךָ לְעוֹלָם; הֲבִינֵנִי וְאֶחְיֶה.
|
144
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
{P}
|
קמה
קָרָאתִי בְכָל-לֵב, עֲנֵנִי יְהוָה; חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה.
|
145
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O YAHOWAH; I will keep Thy statutes.
|
קמו
קְרָאתִיךָ הוֹשִׁיעֵנִי; וְאֶשְׁמְרָה, עֵדֹתֶיךָ.
|
146
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
|
קמז
קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף, וָאֲשַׁוֵּעָה; לדבריך (לִדְבָרְךָ) יִחָלְתִּי.
|
147
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
|
קמח
קִדְּמוּ עֵינַי, אַשְׁמֻרוֹת-- לָשִׂיחַ, בְּאִמְרָתֶךָ.
|
148
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
|
קמט
קוֹלִי, שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ; יְהוָה, כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי.
|
149
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O YAHOWAH, as Thou art wont.
|
קנ
קָרְבוּ, רֹדְפֵי זִמָּה; מִתּוֹרָתְךָ רָחָקוּ.
|
150
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
|
קנא
קָרוֹב אַתָּה יְהוָה; וְכָל-מִצְותֶיךָ אֱמֶת.
|
151
Thou art nigh, O YAHOWAH; and all Thy commandments are truth.
|
קנב
קֶדֶם יָדַעְתִּי, מֵעֵדֹתֶיךָ: כִּי לְעוֹלָם יְסַדְתָּם.
|
152
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
{P}
|
קנג
רְאֵה-עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי: כִּי-תוֹרָתְךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי.
|
153
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
|
קנד
רִיבָה רִיבִי, וּגְאָלֵנִי; לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי.
|
154
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
|
קנה
רָחוֹק מֵרְשָׁעִים יְשׁוּעָה: כִּי חֻקֶּיךָ, לֹא דָרָשׁוּ.
|
155
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
|
קנו
רַחֲמֶיךָ רַבִּים יְהוָה; כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי.
|
156
Great are Thy compassions, O YAHOWAH; quicken me as Thou art wont.
|
קנז
רַבִּים, רֹדְפַי וְצָרָי; מֵעֵדְותֶיךָ, לֹא נָטִיתִי.
|
157
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
|
קנח
רָאִיתִי בֹגְדִים, וָאֶתְקוֹטָטָה-- אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ, לֹא שָׁמָרוּ.
|
158
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
|
קנט
רְאֵה, כִּי-פִקּוּדֶיךָ אָהָבְתִּי; יְהוָה, כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי.
|
159
O see how I love Thy precepts; quicken me, O YAHOWAH, according to Thy lovingkindness.
|
קס
רֹאשׁ-דְּבָרְךָ אֱמֶת; וּלְעוֹלָם, כָּל-מִשְׁפַּט צִדְקֶךָ.
|
160
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
{P}
|
קסא
שָׂרִים, רְדָפוּנִי חִנָּם; ומדבריך (וּמִדְּבָרְךָ), פָּחַד לִבִּי.
|
161
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
|
קסב
שָׂשׂ אָנֹכִי, עַל-אִמְרָתֶךָ-- כְּמוֹצֵא, שָׁלָל רָב.
|
162
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
|
קסג
שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי, וַאֲתַעֵבָה; תּוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי.
|
163
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
|
קסד
שֶׁבַע בַּיּוֹם, הִלַּלְתִּיךָ-- עַל, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ.
|
164
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
|
קסה
שָׁלוֹם רָב, לְאֹהֲבֵי תוֹרָתֶךָ; וְאֵין-לָמוֹ מִכְשׁוֹל.
|
165
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
|
קסו
שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה; וּמִצְותֶיךָ עָשִׂיתִי.
|
166
I have hoped for Thy salvation, O YAHOWAH, and have done Thy commandments.
|
קסז
שָׁמְרָה נַפְשִׁי, עֵדֹתֶיךָ; וָאֹהֲבֵם מְאֹד.
|
167
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
|
קסח
שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ, וְעֵדֹתֶיךָ: כִּי כָל-דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ.
|
168
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
{P}
|
קסט
תִּקְרַב רִנָּתִי לְפָנֶיךָ יְהוָה; כִּדְבָרְךָ הֲבִינֵנִי.
|
169
TAU. Let my cry come near before Thee, O YAHOWAH; give me understanding according to Thy word.
|
קע
תָּבוֹא תְחִנָּתִי לְפָנֶיךָ; כְּאִמְרָתְךָ, הַצִּילֵנִי.
|
170
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
|
קעא
תַּבַּעְנָה שְׂפָתַי תְּהִלָּה: כִּי תְלַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ.
|
171
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
|
קעב
תַּעַן לְשׁוֹנִי, אִמְרָתֶךָ: כִּי כָל-מִצְותֶיךָ צֶּדֶק.
|
172
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
|
קעג
תְּהִי-יָדְךָ לְעָזְרֵנִי: כִּי פִקּוּדֶיךָ בָחָרְתִּי.
|
173
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
|
קעד
תָּאַבְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה; וְתוֹרָתְךָ, שַׁעֲשֻׁעָי.
|
174
I have longed for Thy salvation, O YAHOWAH; and Thy law is my delight.
|
קעה
תְּחִי-נַפְשִׁי, וּתְהַלְלֶךָּ; וּמִשְׁפָּטֶךָ יַעְזְרֻנִי.
|
175
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
|
קעו
תָּעִיתִי-- כְּשֶׂה אֹבֵד, בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ:
כִּי מִצְותֶיךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי.
|
176
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant;
{N}
for I have not forgotten Thy commandments.
{P}
|